Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Gottfried Keller :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Ведомая любовью
Капелька
Любов Люта
О. Хвечір.
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
Світлая (Світлана Пирогова)
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Gottfried Keller :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abendlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alte Weisen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Brunnen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Himmelfahrtstage 1846
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am fliessenden Wasser
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An das Herz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meine Dame
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aroleid
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bergfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Weinjahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Denker und Dichter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kirchenbesuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Nachtschwärmer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schöngeist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Taugenichts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Waadtländer Schild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Entschwundene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Mitgift
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Zeit geht nicht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Doppelgleichnis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erster Schnee
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fahrewohl
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frau Rösel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Geübtes Herz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gewitter im Mai
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gewitterabend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich fürcht’ nit Gespenster
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In der Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jung gewohnt, alt getan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Land im Herbste
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied vom Schuft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Revolution
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rosenwacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rote Lehre
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Siehst Du den Stern
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sommernacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Stille der Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Tagelied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trübes Wetter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Unter Sternen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vaterländische Sonette
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was ist es an der Zeit?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wieder vorwärts!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zeitlandschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
bloodredthorn
-
пустка
буден
ного дня
Капелька
-
Цвіточок,
наче,
як людина
Ростислав Сердешний
-
"Борись і ті
льки зі с
вітлом мирись…"
Надія Башинська
-
НЕ БУДЕ В
ЖЕ ТАК
, ЯК БУЛО!
Межа реальності
-
Мит
ь л
іта
liza Bird
-
Вишні
на
снігу
Сергій Тімченко
-
До того, як у світ лю
бов прийшла (пер
еклад, Pierre de Ronsard)
..
Любов Люта
-
СНИ Д
ИКТА
ТОРА
bloodredthorn
-
У темряві
жертов
ного вірша…
Talia
-
Кто-то
мног
о хочет
marmeladka
-
Ми н
е р
ідні
Урюпін Анатолій Іванович
-
Холодн
е літ
о 2025
Olivia Home
-
ти живеш
життя
м чи сном?
Olivia Home
-
звіл
ьни
лись
Любов Люта
-
СНИ ДИК
ТАТОРА
(Сон 1)
Чайківчанка
-
НЕЗ
АБУ
ДКИ
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Загад
ка к
вітки
MAX-SABAREN
-
«В пер
екон
анні…»
MAX-SABAREN
-
«Гремоар ана
латус…
203;️»
fialka@
-
Висо
ка
трава
filaya
-
Звідкіль в
зялася ц
я горе-чума
Любов Таборовець
-
РОМАШ
КОВЕ
ПОЛЕ
Под Сукно
-
Мне хорошо
с тобой
и без тебя
Валерія Кропівна
-
Намалюю
думк
и́
Щєпкін Сергій
-
Нащо с
лова&
#8230;
Онофрійчук Наталя
-
́Щас
ливе мо
є дитинство
Ніна Незламна
-
Забл
уди
вся
Катерина Собова
-
Хто ко
го в
кусив?
Валентина Мала
-
ВСЕ Б
УДЕ
ДОБРЕ
filaya
-
Светает,
дожди
к моросит.
Под Сукно
-
Отчаявшис
ь без с
на от боли,
Андрей Кривцун
-
В ад
у а
ншлаг
oreol
-
Луїс Серну
да Жити
в Сансуеньї
oreol
-
І зорі в небі р
аптом стали
такими ж близькими
Олег Князь
-
Пом
ил
ки
О. Хвечір.
-
НЕ ПОДАЛИ ТОРТ
А… ТР
АДИЦІЙНИЙ СЕНКАН
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ П
РО ВІ
ЙНУ Ч. 4
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІКИ
БОГУ! Я – ПРИШЕСТЯ ТРІЙ
ЦІ! ТРАМП – В СТРАХУ ТА В КОМПРОМАТАХ.
..
Микола Соболь
-
На
Куп
ала
Геннадий Дегтярёв
-
Стихов
ненужн
ый гений
Геннадий Дегтярёв
-
Холод
а ос
енние
Vin Libert
-
В ро
маш
ках
Ростислав Сердешний
-
Балада п
ро віч
не кохання
Роман Штігер
-
четверт
а ніч
в дорозі
Капелька
-
Сповідь надл
юдини (19
91) . Переклад.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie