Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: ОЛЬГА ШНУРЕНКО: SET FIRE TO THE RAIN - ВІРШ

logo
ОЛЬГА ШНУРЕНКО: SET FIRE TO THE RAIN - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

SET FIRE TO THE RAIN

Прикріплений файл: adele_-_set_fire_to_the_rain(zaycev.net).mp3



Оригінал - Set Fire to the Rain - Adele

За мотивами

******************************************

Я дозволила - серце впало,
ти відразу спустився за ним.
Було темно, сили не стало -
Поцілунок став рятівним.

Мої руки були ще сильні,
а коліна такі слабкі,
Я тремтіла в твоїх обіймах,
І сповзала додолу до ніг.

Але в тебе є риса одна,
Я про неї ніколи не знала:
Неправдиві твої слова,
Неправдиве твоє кохання.
Переможцем у будь-якій грі
Знаю, любий, судилось тобі.

Але я підпалила потоки дощу,
Доторкалася ніжно обличчя, 
І вустами спивала сльозу,
Промовляючи ім’я зрадливе.

Коли з тобою я лежала,
Закривши очі, відчувала, 
Неначе вічність я з тобою,
Як за стіною кам‘яною.

Але в тебе є риса одна,
Я про неї ніколи не знала:
Неправдиві твої слова,
Неправдиве твоє кохання.
Переможцем у будь-якій грі
Знаю, любий, судилось тобі.

Але я підпалила потоки дощу,
Доторкалася ніжно обличчя, 
І вустами спивала сльозу,
Промовляючи ім’я зрадливе.

Потоки дощу підпалила,
І полум’я нас охопило.
Відчула, це в останній раз,
що ми з тобою разом…

Біля твоїх дверей, буває уві сні,  
Тебе чекає серце зачароване.
З тобою розлучилися, але в мені
Горить ще й досі кохання полум’я.

Я підпалила потоки дощу,
Доторкалася ніжно обличчя, 
І вустами спивала сльозу,
Промовляючи ім’я зрадливе.

Потоки дощу підпалила,
І полум’я нас охопило.
Відчула, це в останній раз,
що ми з тобою разом…

Нехай це полум’я горить,
Нехай палає...

****************************************

I let it fall, my heart
And as it fell you rose to claim it
It was dark and I was over
Until you kissed mу lips and you saved me

My hands, they're strong
But my knees were far too weak
To stand in your arms
Without falling to your feet

But there's a side to you
That I never knew, never knew
All the things you'd say
They were never true, never true
And the games you'd play
You would always win, always win

But I set fire to the rain
Watched it pour as I touched your face
Well it burned while I cried
'Cause I heard it screaming out your name

When laying with you
I could stay there, close my eyes
Feel you here forever
You and me, together, nothing gets better

'Cause there's a side to you
That I never knew, never knew
All the things you'd say
They were never true, never true
And the games you'd play
You would always win, always win

But I set fire to the rain
Watched it pour as I touched your face
Well it burned while I cried
'Cause I heard it screaming out your name

I set fire to the rain
And I threw us into the flames
I felt something die
'Cause I knew that there was the last time
The last time

Sometimes I wake up by the door,
That heart you caught must be waiting for you
Even now when we're already over
I can't help myself from looking for you

I set fire to the rain
Watched it pour as I touched your face
Well it burned while I cried
'Cause I heard it screaming out your name

I set fire to the rain
And I threw us into the flames
I felt something die
'Cause I knew that there was the last time
The last time

Let it burn
Let it burn

ID:  320768
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 10.03.2012 23:48:09
© дата внесення змiн: 01.07.2012 00:57:07
автор: ОЛЬГА ШНУРЕНКО

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (870)
В тому числі авторами сайту (20) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Лєха Суслик, 13.03.2012 - 12:24
Просто чарівно 16
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДЯКУЮ...
 
Наталя Данилюк, 12.03.2012 - 01:32
Але я підпалила потоки дощу,
Доторкалася ніжно обличчя,
І вустами спивала сльозу,
Промовляючи ім’я зрадливе.
-які прекрасні рядки! 16 А пісня-крик душі,чуттєвий і пронизливий... 16 І дуже образний! 12 22 22 give_rose
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДЯКУЮ НАТАЛОЧКО, ЩИРО РАДА ТВОЇМ СЛОВАМ. НЕЛЕГКО ЗНАТИ, ЩО ЛЮДИНА ЗРАДЖУЄ НАВІТЬ СЛОВАМИ... ІНОДІ БУВАЄ БОЛЯЧЕ, АЛЕ БУВАЄ НАВІТЬ СМІШНО, КОЛИ БРЕХНЯ ПРИМІТИВНА...
 
Вразлива, 11.03.2012 - 21:06
Дуже емоційна річ.Переклад безподобний! 12 give_rose
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
НА ЖАЛЬ, ПЕРЕКЛАД БУВ ВАЖКИМ - Є НЕДОЛІКИ РИМУВАННЯ, РОЗМІРУ І РИТМУ В РІЗНИХ ФРАГМЕНТАХ...
 
ГАЛИНА КОРИЗМА, 11.03.2012 - 15:34


Я підпалила потоки дощу,
Доторкалася ніжно обличчя,
І вустами спивала сльозу,
Промовляючи ім’я зрадливе.

Гарно,мелодійно, ніжно написано 23 23 23
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДЯКУЮ ЗА ВІДГУК І ЗА ТАКУ ЧУДОВУ СВІТЛИНУ!
 
Леся Геник, 11.03.2012 - 11:07
Підпалити потоки дощу... Неймовірно... 12 16 give_rose
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ЦЕЙ ОБРАЗ ВИНИК ЗАВДЯКИ ТЕКСТУ ОРИГІНАЛУ, ХОЧА ДОСЛІВНО У ПІСНІ ПРОСТО "ПІДПАЛИТИ ДОЩ"...
ХОТІЛА ЩЕ БІЛЬШЕ ОХУДОЖНИТИ ТЕКСТ, АЛЕ У МЕНЕ ТИМЧАСОВО ВИЧЕРПАЛОСЯ НАТХНЕННЯ...
 
терен юрій, 11.03.2012 - 09:38
Сподобалось,мабудь більше ніж інші переклади,хоча вони усі у Вас прекрасні. 12 16 give_rose 55
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ДЯКУЮ, ЮРІЮ! ЦІКАВО, ЧОМУ САМЕ ЦЕЙ ПЕРЕСПІВ ДЛЯ ВАС НАЙКРАЩИЙ, ЩО САМЕ ТАК ВАС ЗАЧЕПИЛО ЗА ДУШУ? wink
 
АнГеЛіНа, 11.03.2012 - 08:00
Прекрасна пісня!!!
І переклад дуже сподобався!!! Майстерно!
12 12 12

16 16 16 16 16 16 16
 
ОЛЬГА ШНУРЕНКО відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ТІЛЬКИ СИЛЬНІ ЕМОЦІЇ, ХАЙ НАВІТЬ ВОНИ ЧУЖІ, МОЖУТЬ ПРОБУДИТИ МЕНЕ ІЗ ЛАТЕРГІЙНОГО СНУ...

ДЯКУЮ, ЯНГОЛЯТКО, ЩО МЕНЕ НЕ ЗАБУВАЄШ hug2
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Бутылка
Svitlana_Belyakova: - пляшка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Синонім до слова:  збагнути
Svitlana_Belyakova: - дотлумачити
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - ляскати язиком
Знайти несловникові синоніми до слова:  Оповзень
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Олекса Удайко: - xoч з лиця воду nий! :P
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
x
Нові твори
Обрати твори за період: