Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Прозектор: Романс (переклад вірша М. Богдановича) - ВІРШ |
|
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Ярославко відповів на коментар Дмитрий Погребняк 555, 01.06.2023 - 11:48
Спасибі, якщо перекладаю, завжди прагну точності К0ВАЛЬ, 29.05.2023 - 10:34
Якби не вказали, що це переклад то і не здогадався би, тому що виглядає як оригінал і абсолютно органічно Артур Дмитрович Курдіновський, 29.05.2023 - 00:21
Чудовий переклад такого ліричного вірша! Дякую, Ярославе!
Ярославко відповів на коментар Артур Дмитрович Курдіновський, 29.05.2023 - 00:27
Перекладаю щось не часто, загалом це як вправи для покращення власного стилю, тому радий, що сподобалось) Дякую, пане Артуре! Світлана Себастіані, 28.05.2023 - 21:58
Точний і такий гармонійний переклад!Білоруська мова милозвучна. Ярославко відповів на коментар Світлана Себастіані, 28.05.2023 - 23:59
Красно дякую! Згоден, теж люблю цю мову, часом читаю білоруських поетів, так і наткнувся на даний вірш) Шкода, правда, що зараз в них з культурою занепад Світлана Себастіані відповів на коментар Прозектор, 30.05.2023 - 19:47
Не можу судити про занепад. Можливо, є культура андеграунду, напівкатакомбна, про яку нескоро дізнаємося.
Ярославко відповів на коментар Світлана Себастіані, 31.05.2023 - 13:55
Може, й так, я цим особливо не цікавився, в своїй культурі вистачає "темних плям")
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||