Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валентин Бут: Рад'ярд Кіплінг ЯКЩО переклад з англійської - ВІРШ

logo
Валентин Бут: Рад
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Рад'ярд Кіплінг ЯКЩО переклад з англійської

Валентин Бут :: Рад'ярд Кіплінг           ЯКЩО           переклад з англійської
Якщо ти голову не втратиш у годину, 
Коли життя втрачає сенс, а люди глузд, 
Якщо ти, вірячи у себе, любий сину,
Пробачиш тих, хто в лютих сумнівах загруз,
Якщо чекаючи терпіння мати будеш, 	
Або оббреханий, не ступиш сам в брехню,
В собі зненависті, зневажений, не збудиш,
А ще, уникнеш себелюбного вогню,

Якщо ти, мріючи, рабом не станеш мрії,
Якщо із роздумів не зробиш самоціль,
Якщо тріумф зустрівши, а чи безнадію,
Ти зігноруєш їх, не тратячи зусиль,
Якщо байдужим будеш, стрінувши злодихих, 
Хто із твоїх же слів плете на тебе сіть,
Або розбитим вздрівши те, чим жив і дихав,
Ти врешті знайдеш сили вистояти й жить,

	
Якщо усі свої здобутки і надбання
Ти ризикнеш колись поставити на кін
Програвши ж, візьмешся до справ знов спозарання,
В поразці виживши, піднімешся з колін,
Якщо напружуючи розум, серце, жили,
Примусиш їх служить, коли, здається, - край,
Коли нічого більше в тілі не лишилось, 
Опріч лиш волі, що велить: “Не відступай!”

Якщо у натовпі чеснот своїх не згубиш
І не забудеш друзів в колі королів,	
Якщо ні ворог, ані друг, якого любиш
Не зможе скривдити тебе, хоч би й волів,
Якщо шістьмадесят секунд ти гнів свій вситиш
І ним труїтись не збираєшся весь вік,
Тоді – твоя Земля і все, що є на світі,
І - що важливіше – ти справжній чоловік!

ID:  316626
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 24.02.2012 23:30:42
© дата внесення змiн: 14.12.2014 12:07:14
автор: Валентин Бут

Мені подобається 12 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Наталія Ярема
Прочитаний усіма відвідувачами (11003)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Наталія Ярема, 26.03.2012 - 22:55
Додаю в обране!!! Дуже мудро! Дякую Вам , пане Валентине !
 
Валентин Бут відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це я Вам дякую, Сонечко! give_rose give_rose give_rose
 
Fragola, 06.03.2012 - 00:02
Браво! Чомусь я бачила цей вірш у перекладі тільки російською. Україньскою яскравіше)
 
Валентин Бут відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Насправді Є чимало перекладів цього вірша українською, думаю, і російською тежю. Дізнався про цеб коли доп'явся Павутини. Чесно кажучи, тоді аж загордився було. що иій варіант перекладу не найгірший. Взагалі, нічого дивного, - думки в цьому вірші настільки глибокі і так яскраво, так влучно висловлені, що поза всяким сумнівом, спроби перекладачів якомога точніше передати оригінал не припиняться ніколи.
Дукже дякую, мила! flo22 flo17 give_rose
 
Кузя Пруткова, 04.03.2012 - 22:04
У моєї мами колекція перекладів цього вірша, і Ваш переклад теж буде в ній, дякую!
погубилися коми в реченні "Якщо, чекаючи, терпіння мати будеш"
Валентине, Ви й справді сучасник Колумбових мандрівок? wink
Я бачу, Ви відповіли тим, хто залишив рецензії, але окремими рецензіями. Зручніше для бесіди, коли для відповіді Ви відкриваєте віконечко безпосередньо на рецензії (отой білий прямокутничок справа)
 
12 Тоді – твоя Земля і все, що є на світі,
І - що важливіше – ти справжній чоловік! 12 12 12
 
12 12 12 Тільки б не тратити голову apple
 

ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова:  Оповзень
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Олекса Удайко: - xoч з лиця воду nий! :P
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
x
Нові твори
Обрати твори за період: