Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Зоя Бідило: Рон Паджетт Український музей - ВІРШ

logo
Зоя Бідило: Рон Паджетт Український музей - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Рон Паджетт Український музей

Зоя Бідило :: Рон Паджетт Український музей
Просто бродити в новому і прекрасно оформленому українському музеї було задоволенням: блискучий паркет, білі стіни, чисті лінії, стримане освітлення та насолода новизною. Старіший український музей був розташований на другому поверсі в приміщені багатоквартирного будинку на Другій Авеню, навіть без вивіски на вулиці, кілька кімнат з темними картинами при тьмяному освітленні; коли я заходив, там не було на місці жодної душі, навіть охоронця. Через двадцять років музей перебрався за кілька кварталів по вулиці до приміщення, яке охороняється двома контрольно-пропускними пунктами. Мене привітала, якщо можна так сказати, жінка, яка холодно запитала мене, що я хочу. Дві виставкові зали були трохи більші за шафи. Тепер візит до його третьої реінкарнації був для мене таким легким і вільним, що мені нагадали, що слід купувати квиток.
Виставка творчості Олександра Архипенко була найбільшою з тих, які я коли-небудь бачив, і коли я переходив від скульптури до скульптури, я відчував вдячність тільки за те, що був там присутній. Але мене там не було, я опинився на м'ясному ринку. Запах сирого м'яса й крові просочувався назовні крізь ветхі вхідні двері, до яких задом під'жджали вантажівки, щоб вивалити половини туш яловичини та свинини. Просто всередині знаходилися м'ясники в потертих фартухах, випачканих кров'ю. Один з них, в обхваті як мамонт, йшов розвальцем на мене, цигарка, яка висіла на його пухлих губах, дивно виглядала на його обличчі. Він той, хто непристойно приставав до мого друга, який жив за декілька будинків далі. Тисяча дев'ятсот шістдесят перший.
Зараз, у 2005 році, я йду через цей музей на місце, де ті м'ясники різали й рубали туші. Товстий, без сумніву, мертвий, як мій друг і Архипенко. Виставка хороша, але я не можу зосередитись на ній, тому просто зупиняюся перед кожним твором.
Нарешті, я не можу втриматися, щоб не підійти до когось, хто трапився з охорони, індійської або пакистанської жінки, якій кажу: "Багато років тому, коли я вперше приїхав до Нью-Йорка, у мене був друг, який жив за кілька будинків на цій вулиці. Чи ви знаєте, що тут було тоді? Тут був оптовий м'ясний ринок." Вона дивиться на мене і каже: "Так, це дивно, як вони так швидко змінюють обставини", - і відвертається.

Олександр Архипенко "Медрано ІІ" (близько 1914 р.), фарбована жерсть, дерево, скло, фарбована промаслена тканина. Музей Соломона Р.Гуггенхайма, Нью-Йорк

Ron Padgett The Ukrainian Museum
Just walking into the new and beautifully designed Ukrainian Museum was a pleasure: varnished hardwood floors, white walls, clean lines, understated lighting, and the luxury of newness. An older Ukrainian Museum had been located in a second-floor apartment in a tenement building on Second Avenue, without even a sign outside, several rooms of dismal paintings in drab light; the one time I ventured in, there was not a single soul in the place, not even a guard. Twenty years later the museum moved a few blocks up the street to a space protected by two security checkpoints. I was greeted, if that is the word, by a woman who coldly asked me what I wanted. The two exhibition rooms were slightly larger than closets. Now, walking into this third incarnation made me feel so light and carefree that I had to be reminded to buy a ticket.
The Alexander Archipenko exhibition was the largest I had ever seen of his work, and as I moved from sculpture to sculpture I felt grateful just to be there. But I wasn’t really “there,” I was in a whole- sale meat market. The smell of raw flesh and gore oozes out the ramshackle front doors where trucks have backed up to disgorge sides of beef and pork. Just inside are butchers in threadbare aprons streaked with blood. One of them waddles his mammoth girth toward me, a cigarette dangling from his pudgy lips, a strange leer on his face. He is the one who lewdly propositioned a friend of mine who lives a few doors away. Nineteen sixty-one.
Now, in 2005, I am walking through this museum on the very spot where those butchers slashed and chopped up carcasses. The fat one is no doubt dead, like my friend and Archipenko. The exhibition is fine, but I can’t focus on it, so I simply pause before each piece.

Finally I can’t restrain myself from approaching someone, who happened to be a guard, an Indian or Pakistani woman, to whom I say, “Many years ago, when I first came to New York, I had a friend who lived a few doors down the street. Do you know what this place was then? It was a wholesale meat business.” She looks at me and says, “Yes, it’s amazing the way they change things so fast,” and looks away.

ID:  1054162
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 28.12.2025 23:33:16
© дата внесення змiн: 28.12.2025 23:35:40
автор: Зоя Бідило

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (13)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова:  Бластінг
Лісник: - Дуже потужна піскоструменева обробка поверхні
Знайти несловникові синоніми до слова:  Авізо
Лісник: - фінансовий документ з банківської сфери
Синонім до слова:  Бутылка
Svitlana_Belyakova: - пляшка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Синонім до слова:  збагнути
Svitlana_Belyakova: - дотлумачити
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - ляскати язиком
Знайти несловникові синоніми до слова:  Оповзень
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Олекса Удайко: - xoч з лиця воду nий! :P
Синонім до слова:  Відчуження
dashavsky: - Рекет.
Синонім до слова:  Відчуження
Максим Тарасівський: - знепривласнення
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відчуження
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Патя́кати
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внебуття́
Синонім до слова:  Вічність
Mattias Genri: - Внеча́сність
Синонім до слова:  збагнути
Mattias Genri: - доту́мкати
Синонім до слова:  говорити
Mattias Genri: - Терендіти
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - Файна
Синонім до слова:  говорити
boroda-64: - НЬОРКАТИ
Синонім до слова:  збагнути
Пантелій Любченко: - Доінсайтити.
Синонім до слова:  Вічність
Пантелій Любченко: - Те, що нас переживе. Кінця чого ми не побачимо.
Синонім до слова:  Вічність
Софія Пасічник: - Безчасовість
Знайти несловникові синоніми до слова:  Відповідальність
Enol: -
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
x
Нові твори
Обрати твори за період: