|
Перевірка розміру |
|
|
honeypot
DIE SONETTE AN ORPHEUS. III. Перевод
|
III
Зеркало. Мы разгадать не сумели,
что представляет собою ваш мир.
Скважины* ваши — семь дней недели,
словно «тоннели» пронзают «эфир».
Вы, только-только над падью забрезжит,
чуть озарит все угодья окрест, —
приоткрываете сонные вежды,
каждою гранью ваяя отсвет.
Так только холст яркость красок вбирает,
время спустя добела выгорает,
что-то минёт, не коснувшись зениц.
Самая нежная из всех зарниц
дольше теплом своим вас прогревает, —
и на проталине всходит нарцисс.
OSAlx2о24-о9
Алексей Чижов. «Орфей и Эвридика»
ЗЫ. *Однажды Шу и Ху, попрощавшись с Хуньдунем, задумались, как отплатить ему за его доброту. «Каждый, — рассуждали они, — имеет два глаза, два уха, две ноздри и рот — семь отверстий для того, чтобы видеть, слышать, нюхать и есть. Но у Хуньдуня ничего этого нет. Так сделаем его жизнь по-настоящему прекрасной!» Самое лучшее — решили они — просверлить в Хуньдуне семь отверстий. ...Но продырявленный владыка Центра горестно вскрикнул и умер... А на его месте образовалась Вселенная с мириадами звезд и земля, которая навсегда разделила Шу и Ху. © из китайской мифологии
III
Spiegel: noch nie hat man wissend beschrieben,
was ihr in euerem Wesen seid.
Ihr, wie mit lauter Löchern von Sieben
erfÜllten Zwischenräume der Zeit.
Ihr, noch des leeren Saales Verschwender—,
wenn es dämmert, wie Wälder weit....
Und der LÜster geht wie ein Sechzehn-Ender
durch eure Unbetretbarkeit.
Manchmal seid ihr voll Malerei.
Einige scheinen in euch gegangen—,
andere schicktet ihr scheu vorbei.
Aber die Schönste wird bleiben, bis
drÜben in ihre enthaltenen Wangen
eindrang der klare gelöste Narziss.
Rainer Maria Rilke
ID:
1022050
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Поетичні переклади дата надходження: 12.09.2024 14:49:10
© дата внесення змiн: 13.09.2024 08:47:00
автор: Под Сукно
Вкажіть причину вашої скарги
|
|
В Обране додали: |
|
Прочитаний усіма відвідувачами (43) |
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів |
Райка |
Середня оцінка поета: 0 |
Середня оцінка читача: 0 |
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
|
|
ДО ВУС синоніми |
Знайти несловникові синоніми до слова: візавіПод Сукно: - ти Знайти несловникові синоніми до слова: візавіПод Сукно: - ви Знайти несловникові синоніми до слова: візавіПод Сукно: - ти Знайти несловникові синоніми до слова: візавіEnol: - Синонім до слова: говоритиSvetoviya: - Ляскотіти,точити ляси, лопотіти,ґелґотіти,сокотати,трендіти, гутарити, белбоніти, мимрити,мичати, мугикати. Синонім до слова: Вірнийгеометрія: - Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,... Синонім до слова: Вірнийгеометрія: - Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,... Синонім до слова: Бабине літоМаргіз: - Бабине літо - пізня осінь, пізнє кохання, зимова вишня, місячна соната, ще не останній танок, жіноче соло, жіночі спогади, вік не має значення, спогади про молодість, відшуміло, відцвіло
|
|
Нові твори |
|
|
Обрати твори за період:
|
|