Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 9
Bloodredthorn
Іван Мотрюк
Артур Сіренко
Геннадий Дегтярёв
Ніна Незламна
О.Лекса
Серафима Пант
ХРЕСТОСЛОВ
Чайківчанка
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ТВОРИ ЗА ТЕМАТИКОЮ : Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (4953):
[ 29 ]
[ 30 ]
[ 31 ]
[
32
]
[ 33 ]
[ 34 ]
[ 35 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
1241
02.01.2023 13:20
Григорій Сковорода. Із А. Тарковського
Таня Квашенко
5
5
1
1242
31.12.2022 13:51
О ДИВО СВІТАННЯ… /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
1243
30.12.2022 15:51
ВЕЧОРА СТЕЖКА ВИТКА… /переклад Х. Р. Хіменеса/
Пра Дивляна
0
0
0
1244
24.12.2022 19:55
Caminamos pa Belen. Старинная испанская рождественская песня. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1245
17.12.2022 10:01
Вальс на воде или Четвертая треть
Таня Квашенко
0
0
0
1246
15.12.2022 22:10
Yo me soy la morenica. Перевод песни
Валентина Ржевская
0
0
0
1247
15.12.2022 22:06
Morena me llaman. Перевод песни
Валентина Ржевская
0
0
0
1248
13.12.2022 09:22
"Я руський забув би лиш тільки за те…" (переклад катрена В. Маяковського)
О.В.Рожко
0
0
0
1249
08.12.2022 15:17
Я набрав би у бокали моря… (переклад "Я наполнил бы море в бокалы") ́
Володимир Науменко
5
5
1
1250
07.12.2022 08:30
Білі лебеді
Костянтин Вишневський
5
5
1
1251
06.12.2022 15:13
Пилом всі полиці заростають… (Переклад українською "Отчего-то пыль на полках села…" )
Володимир Науменко
5
5
1
1252
05.12.2022 20:31
Riu, riu, chiu Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1253
04.12.2022 23:36
d^p*p, ub’nd^
Ivan-Ko
0
0
0
1254
04.12.2022 22:07
kcv*n*p^u*q^
Ivan-Ko
0
0
0
1255
19.11.2022 16:05
Upon a Quiet Conscience. Переклад
Валентина Ржевская
0
0
0
1256
18.11.2022 14:59
Essex's Last Voyage to the Haven of Happiness Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1257
17.11.2022 21:53
Джефрі Чосер, Троїл і Крессіда. Книга 1 (673-882)
Валерій Яковчук
5
5
1
1258
16.11.2022 14:17
Роберт Девере, граф Эссекс. Change thy mind since she doth change. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1259
14.11.2022 16:00
Марина Цветаева. Быть мальчиком твоим светлоголовым… Український переспів
Валентина Ржевская
0
0
0
1260
13.11.2022 14:47
A Funerall Elegye on the Death of Richard Burbage Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1261
13.11.2022 14:38
A sonnet upon the pitiful burning of the Globe playhouse in London Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1262
13.11.2022 13:49
МАЛИНОВИЙ ДЗВІН (переклад з російського тексту. поета Анатолія Поперечного)
епіграми з рогами
10
5
2
1263
10.11.2022 14:17
Письмо Лестера Елизавете. Стихотворное переложение
Валентина Ржевская
0
0
0
1264
09.11.2022 11:12
Генри Говард, граф Сарри (Серрей) . THE MEANS TO ATTAIN A HAPPY LIFE. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1265
07.11.2022 14:25
O Death! rock me asleep Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1266
06.11.2022 16:56
Письмо Анны Болейн. Стихотворное переложение
Валентина Ржевская
0
0
0
1267
05.11.2022 14:32
Сэр Томас Уайетт/Уайет Старший. They flee from me, that sometime did me seek. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1268
02.11.2022 15:26
…НА СЯЙЛИВИХ КРИЛАХ, ЩО РАДІСТЬ ОСПІВУЮТЬ… /переклад С. Пшибишевського/
Пра Дивляна
0
0
0
1269
01.11.2022 17:33
Эмилия Бассано Ланье. Описание Кукема. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1270
30.10.2022 17:06
Александр Монтгомери. Запоздалое сожаление влюбленного. Перевод
Валентина Ржевская
0
0
0
1271
28.10.2022 01:11
Абстракція (українська версія)
Володимир Науменко
0
0
0
1272
27.10.2022 21:19
Джефрі Чосер, Троїл і Крессіда. Книга 1 (463-672)
Валерій Яковчук
0
0
0
1273
19.10.2022 23:38
ОДНОКЛАСНИКИ
Елена Войнаровская
5
5
1
1274
08.10.2022 21:43
На правосуддя
Діоніс Степовий
0
0
0
1275
04.10.2022 16:45
Вольфґанґ Амадей Моцарт, Дитяча забава (Христіан Адольф Овербек)
Валерій Яковчук
0
0
0
1276
30.09.2022 17:48
nd’q^ p^ h*p, q
Ivan-Ko
0
0
0
1277
27.09.2022 14:36
ВОРОГОВІ (переклад вірша, написаного мовою агресора автором Дмитром Шишкіним. )
епіграми з рогами
0
0
0
1278
20.09.2022 19:13
До Нілу (Переспів з Джона Кітса)
Діоніс Степовий
0
0
0
1279
10.09.2022 01:25
Oscar Wilde "Requiescat"/ Оскар Вальд "Вічна пам'ять"
О.Лекса
0
0
0
1280
09.09.2022 17:25
Михайло Жаржайло. Ной
Станислав Бельский
0
0
0
Сторінки (4953):
[ 29 ]
[ 30 ]
[ 31 ]
[
32
]
[ 33 ]
[ 34 ]
[ 35 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Іван Мотрюк
-
Ве
чі
р.
Шевчук Ігор Степанович
-
З Неба й
землі
сказано
bloodredthorn
-
Чекати
з неба
етуаль*
Ведомая любовью
-
Когда ДУША
вмешалас
ь в разговор
Teodor Fanger
-
Фе
ні
кс
G-style
-
… і діду
з теплом в
осени вже облом.
Чайківчанка
-
Дивлюс
ь на
осінь
Веселенька Дачниця
-
Чарівне
осін
нє диво
синяк
-
ПОДОР
ОЖ В
ОСІНЬ
Тамара Шкіндер
-
Кармінов
у шаль
на плечі…
Ася Тес
-
Де залишил
а я ніжн
ість…
Андрей Кривцун
-
Зачек
ай
8230;
Сара Ґоллард
-
Голуб
ой м
отылек
Сара Ґоллард
-
Глот
ок
моря
Ніна Незламна
-
Не обі
йти т
у річку
Лиза Муромская
-
От субботы до с
убботы. IV
Пикник на обочине
Лиза Муромская
-
От субботы
до суббо
ты. III Дюна
Чайківчанка
-
О осене ,
пано з
олотокоса
Надія Тополя
-
вог
ни
ще
Шевчук Ігор Степанович
-
Зва
ба
гри
володимир мацуцький
-
Ликует п
утинск
ий рашизм
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
КЕРМО
СВЯ
ТКУЄ
Андрій Листопад
-
Бо
р
щ
Білоозерянська Чайка
-
Краса землі
з письмен
ником говорить
Тетяна Іванова - Юртина
-
ВОНИ ПОКАЗНИ
К ТОГО, Щ
О НЕМАЄ ЗАГРОЗИ
Тетяна Іванова - Юртина
-
*** МАНДР
И В МЕБ
ІУС ПЕТЛІ
Іван Українець
-
А… Пр
осто так
… № 26
Svetoviya
-
Ті, що
трима
ють небо
liza Bird
-
Осінн
ій д
ощик
Ярослав Яресько
-
Чакл
ува
ння
Romashe4ka
-
Осінн
ій р
анок
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Регулюва
в доро
жній рух
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Надв
ечі
р"я
Олег Князь
-
Відво
ліка
ємося
filaya
-
О, цей с
онячни
й ранок!
filaya
-
Мир светло
й девст
венной души
oreol
-
Ни царь, ни
Бог, ни
дедушка Трамп
oreol
-
А жизнь можно ведь был
о зберечь, но
фитиль ведь охота поджечь.
..
Знамя Ветра
-
от забо
ра до
города
MAX-SABAREN
-
«Кохаю цю жін
ку…㈎
9;» = Переклад
MAX-SABAREN
-
«Сюжет
и ман
евру…»
VIRUYU
-
ТРИКУ&
#769;
Т ДУШІ
О.Лекса
-
Попла
ч, п
оплач
Геннадий Дегтярёв
-
Шекспі
р. Со
нет 11
Геннадий Дегтярёв
-
Шекспі
р. Со
нет 10
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie