Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Hermann Conradi :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 12
Chara Vinna
MC_Yorick
Tru
Алла Демчишина
Андрій Булакевич
Ведомая любовью
Володимир Загоруй
Емма Конвалiя
Мизантроп
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
О. Хвечір.
ХРЕСТОСЛОВ
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Hermann Conradi :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Das Ende vom Liede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der verlorene Sohn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erfüllung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erste Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frieden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gloria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Heimkehr?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 02. Inferno.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 03. Trauer.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 04. Gold.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 05. Erdeinsamkeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 06. Nur ein Mensch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 07. Mitternachts-Vision.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 08. Im Vorüberfluge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 09. Verlassen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 10. Klage des Jünglings.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 12. Im Strudel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 13. Das war ein lust’ges Feiern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 14. Heimkehr.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 15. Einem Kinde der Sünde.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 16. Das verlorene Paradies.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 18. Was frag ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 20. Herbst.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 21. Sonnenaufgang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 22. Liebe und Staubverwandtes.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 24. Trüb schleicht die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 25. Die mьde schon verglühte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 26. Fragment.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 29. Zwischen-Motiv.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 30. Frьhlingssehnsucht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 31. Ella.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 35. Revolution.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 36. Anathem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 38. Kaum dunkelts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 40. Sohn der Zeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 41. Licht den Lebendigen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 43. Emporstieg.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 44. Samstags-Bilder.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 45. Zuversicht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 46. Stimmen der Nacht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 47. Reue.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 48. Oft schweif ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 49. Nachtzauber.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 51. Auf Trьmmern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 53. Offenbarung.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 55. Es ist so still geworden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 56. Nicht mit Trauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 57. Punktum.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 58. Zwischenstille.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 60. Gipfelgesünge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 62. Triumphgesang der Lebendigen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Maria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Motto zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nürnberger Tand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal! ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Psalm der Leidenschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Widmungsgedicht zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Тома
-
Принци
пы, &
#8230;
Тома
-
Ланды
ш
8230;
Ведомая любовью
-
Задачу всіх
задач - ч
ого душа бажає
MAX-SABAREN
-
«Сили
-- к
лючі…»
MAX-SABAREN
-
«Му
сят
ь…»
Алла Демчишина
-
АГАТА КРІСТІ (15. 09. 18
90 - 12. 01. 1976)
(До 135-річчя письменниці) .
..
Хімічна Химера
-
експ
ози
ція.
Христя Боженова
-
*
*
*
Сонячна Принцеса
-
Квітень
рипнув
хвірткою…
Олександріса
-
Вона –
твоє
відлуння
Олександріса
-
Її тепло
– не
випадкове
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 24
2. Все
зсередини
Каа3003
-
Неподражаем
а, пьяна,
харизматична
Тетяна Іванова - Юртина
-
ПОРА ОСІНН
Я З НІМ
БОМ ЗОЛОТИМ
Тетяна Іванова - Юртина
-
ДИВНИЙ ЧУГА
ЙСТЕР -
МІЙ ЗАХИСНИК
oreol
-
Зрос
тай
мо.
Мандрівник
-
адольФУ
- каПУ
Т ? Аякже…
oreol
-
Втратимо в
се в цій
дикій гонці
Жабчик
-
Сил
а в
олі
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Вди
ха
ючи
Сокол
-
Дійсні
сть
байкою
Олег Князь
-
У
сн
і
Svetoviya
-
Бузкови
й спог
ад́
Віктор Варварич
-
Траве
нь з
авітав
О. Хвечір.
-
ЗАЗИРНУВ У ДЗ
ЕРКАЛО. ТР
АДИЦІЙНИЙ СЕНКАН
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ-А
ФОРИЗ
МИ Ч. 74
Неисправимый Сказочник
-
Я жд
у т
ебя.
Неисправимый Сказочник
-
Тиш
ин
а.
Этилен
-
Отч
е
наш
majra
-
Вона така
висока
і красива
Evelina Elsane
-
Море зці
лює ду
шу…
Lana P.
-
Весна
на
троні…
Lana P.
-
АЛІГАТОР ТА
ПІТОН (пр
авдива історія)
Виктория Покора
-
Царствіє
небесне
тобі мамо
Каа3003
-
Жес
то
кий
Ася Оксамитна
-
Вого
нь
і мед
Talia
-
Свобода?
Солид
арность?
I.Teрен
-
До 1-
го т
равня
Ася Оксамитна
-
В поро
жнеч
і коти
Оксана Бугрим
-
У будинку
за ста
рою стіною
Євген Ковальчук
-
До
д
ум
Євген Ковальчук
-
Я і
пое
зія
Дружня рука
-
Мені до ти
сячі зал
ишилось сто
DarkLordV
-
Не
пи
тай
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВ
ІКИ БОГУ! ВИНА – СЛУГ
И ДИЯВОЛА! ГРАБУЮТЬ СЛУГИ УКРАЇНУ!
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie