Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Corvin: For her, who inspires me… (3) - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Лавинюкова Тетяна, 16.07.2014 - 23:24
Мій переклад: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=511791![]() Corvin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
О! Зараз потішимо самолюбство... ![]() Corvin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
![]() Матіс - це модель автомобіля Деу. Маленький такий, жіночий... Corvin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую...Спробую ознайомитись... Лавинюкова Тетяна, 11.07.2014 - 20:33
До завтра почекаєте? Он і пані Оля, можливо займеться перекладом... Може, російською? А я - українською ![]() Corvin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
З задоволенням почекаю!Тільки чомусь я засумнівався в можливостях пані Олі... ![]() OlgaSydoruk, 11.07.2014 - 20:31
![]() ![]() ![]() Corvin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за візит... ![]() And your smile is so close… перекладається як "І твоя усмішка так близько" ![]() Лавинюкова Тетяна, 11.07.2014 - 20:27
Сподіваюся, посудомийка не затопила помешкання Вашої коханої? І вона усе ще думає, що це гра? ![]() Лавинюкова Тетяна, 11.07.2014 - 20:22
Ну, спікаю може й не дуже, але читаю, перекладаю: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=501235 ![]() Хочете, Вас перекладу? Власне, Ви і самостійно це б зробили, якби була потреба... ![]() ![]() Corvin відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Хочу! Перекладіть - буде цікаво! ![]() |
|
![]() |