Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Hermann Conradi :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Eugenech.dev
Kлер Клер
Yrina9
Геннадий Дегтярёв
Голубочка
Мілена Христич
Наталі Косенко - Пурик
Пісаренчиха
Под Сукно
Сергій Мостюк
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Hermann Conradi :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Das Ende vom Liede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der verlorene Sohn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erfüllung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erste Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frieden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gloria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Heimkehr?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 02. Inferno.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 03. Trauer.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 04. Gold.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 05. Erdeinsamkeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 06. Nur ein Mensch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 07. Mitternachts-Vision.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 08. Im Vorüberfluge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 09. Verlassen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 10. Klage des Jünglings.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 12. Im Strudel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 13. Das war ein lust’ges Feiern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 14. Heimkehr.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 15. Einem Kinde der Sünde.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 16. Das verlorene Paradies.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 18. Was frag ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 20. Herbst.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 21. Sonnenaufgang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 22. Liebe und Staubverwandtes.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 24. Trüb schleicht die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 25. Die mьde schon verglühte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 26. Fragment.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 29. Zwischen-Motiv.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 30. Frьhlingssehnsucht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 31. Ella.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 35. Revolution.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 36. Anathem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 38. Kaum dunkelts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 40. Sohn der Zeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 41. Licht den Lebendigen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 43. Emporstieg.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 44. Samstags-Bilder.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 45. Zuversicht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 46. Stimmen der Nacht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 47. Reue.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 48. Oft schweif ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 49. Nachtzauber.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 51. Auf Trьmmern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 53. Offenbarung.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 55. Es ist so still geworden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 56. Nicht mit Trauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 57. Punktum.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 58. Zwischenstille.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 60. Gipfelgesünge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 62. Triumphgesang der Lebendigen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Maria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Motto zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nürnberger Tand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal! ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Psalm der Leidenschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Widmungsgedicht zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
А.Дальний
-
МНЕ Т
ЫСЯЧ
А ЛЕТ
Окса555
-
Ма
йм
ир
на манжетах вишиванки
-
Старіти треба
, але крас
иво… Мініпроза
на манжетах вишиванки
-
Хто дверима
колись по
милився…
oreol
-
А ти ні
защо
покохай.
MAX-SABAREN
-
«Якби й
хотів
…»
G-style
-
На знак л
ояльнос
ті властям.
MAX-SABAREN
-
«Відчу
ттям&
#8230;»
Мілена Христич
-
#
#
#
Про все і ні про що
-
Відьм
а по
чуттів
Валентина Ржевская
-
Сувенир
ный ма
газинчик
oreol
-
Дорога в
…. (в
сі - За!)
Валентина Ржевская
-
Праздн
ик и
грушек
Talia
-
Не убивай
в друг
ом надежду
Jinger
-
Вокзал
ьний
ранок
Алла Демчишина
-
ВЕСНЫ - А
ПРЕЛЬСК
АЯ СЕНСАЦИЯ
MC_Yorick
-
Водій
евак
уатора
Дмитрий Растаев
-
Элемен
т дн
евника
Svitlana_Belyakova
-
Вселенная -
воздушный
корабль…
Променистий менестрель
-
Ми з Небо
м разом
, моноліт
Ася Тес
-
Коха
й м
ене
Микола Соболь
-
У смерт
ельні
м герці
wanatol
-
В весе
нней
тишине
Голубочка
-
Поезія.
ЛЮБЛЮ
Я ЦЕЙ ЧАС,
НАСТУРЦІЯ
-
Бо
гд
ан
Под Сукно
-
Я буд
у жи
ть так
Под Сукно
-
Роняет цве
т блажен
ный абрикос
Каа3003
-
Трило
гия
точек
Наталі Косенко - Пурик
-
Дивні
спо
гади
Каа3003
-
Игроки, в п
ромежутк
ах мгновений
Олег Князь
-
Триво
жний
час
Vin Libert
-
Чолові
че мо
вчання
Геннадий Дегтярёв
-
Груд
ка
глини
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІ
КИ БОГУ! В МОЇЙ ВКРАЇНІ
– ВСІ БАГАТІ! НЕ ВІРИТИ МЕНІ – ГРІХ!
..
Геннадий Дегтярёв
-
Пога
ні
часи
Іванюк Ірина
-
Поміж тим, що
сказане і
тим, що сходить…
Ольга Ашто
-
Невід
прав
лене
Мирослава Жар
-
*
*
*
Тома
-
Танец
ь
230;.
Євген Ковальчук
-
"Ще не з
добули
…"
Євген Ковальчук
-
Зима
пр
ийшла
Тома
-
Липа
8230;
Володимир Кепич
-
Рубаї
CDL
XXXIII
Олександр Холденко
-
Мо
лю
ск
yusey
-
Нам ясен п
уть, как
дважды два
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie