Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Franz Grillparzer :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Franz Grillparzer :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Albumblatt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allgegenwart
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alma von Goethe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alpenszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Grabe Mozart, des Sohnes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Hügel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Ovid
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böse Stunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böses Wetter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beethoven
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Begegnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bitte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Duell
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Grab im Walde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Zauberschwert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das elegante Frühstück im Kuhstall
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fischer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Henker hole die Journale...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kuss
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dezemberlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Freiheit, die so hoch man hält...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Porträtmalerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die wahre Glückseligkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einfache Myrten...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlings Kommen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Franz Schubert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freundeswort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Intermezzo
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jugenderinnerungen im Grünen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lebensregel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebe und Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Naturszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal in Gastein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Polarszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Reiselust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sorgenvoll
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trennung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verwünschung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weihnachten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zeloten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/115 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! НЕ ЛЮДИ – НА МОЇЙ ЗЕМЛІ!
..
Вірсавія Стрельченко
-
Згірк
ле к
охання
Мандрівник
-
"двоТИж
неВИЙ
" ТрАМп
DI XI
-
С дне
м ро
ждения
valentinaaaa
-
Порадуют
ь усіх
нас дні
Spokij
-
"
Є
"
Talia
-
Я, умир
ая, ч
уда жду
NikitTa
-
Хтось
кол
ись. .
Валя Савелюк
-
В ОСОН
НІ (д
иптих)
valentinaaaa
-
А у нас завж
ди напруг
а / з гумором/
Хімічна Химера
-
лімі
нал
ьне
Ганна Верес
-
Є та
ка
нація
Станислав Бельский
-
Олег Коцар
ев. Стек
ать к озеру
Остролуцкий Виталий
-
Любо
вь
боль
Чайківчанка
-
НЕ ЧЕК
АЙ ДО
ЗАВТРА
Тома
-
Беж
ен
ец…
КОРОЛЕВА ГІР
-
Я ДАЛЕ
КО В
СВІТАХ
Євген Ковальчук
-
Не
б
о
Євген Ковальчук
-
"Я прагну
зберег
ти…"
Каа3003
-
Дуэлян
ты.
Мишени
Андрей Кривцун
-
Два
выс
трела
Андрей Кривцун
-
Шука
ючи
тебе
Svitlana_Belyakova
-
Позову те
бя за с
обой…
Ксенія О
-
Коли
230;
Аделіна Де Сантіс
-
Чо
рн
ий
Аделіна Де Сантіс
-
Знов
у д
ень
Res
-
Зе
мл
е
Олександр Мачула
-
Найменш
е зло
тріади
В.О Кароока
-
Одягну т
ебе з
перемогою.
синяк
-
ДО У
КРА
ЇНЦІВ
Zorg
-
Ложь. И
уды у
распятья
Talia
-
Я для тебя
была -
аттракцион
Юлія Щербатюк В’южен
-
НЕ
Т
Е
liza Bird
-
Як
до
бре
Evelina Elsane
-
Тато
7925;
Evelina Elsane
-
Направ
о чи
наліво?
bloodredthorn
-
… отруйний
час не тр
имається рук…
Мандрівник
-
нпЗ
вОР
Онеж
DarkLordV
-
Чи
бач
иш?
Под Сукно
-
Неогл
ядна
я даль
Под Сукно
-
«Там, г
де ра
ки поют»
Щєпкін Сергій
-
У сутінках
останніх
днів…
filaya
-
Будь спо
кійною
, Україно
MAX-SABAREN
-
«Параноїк -
- "Вивер
т-22"…»
MAX-SABAREN
-
«Як з
абут
ого…»
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie