Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Franz Grillparzer :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Женьшень
Ки Ба 1
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Franz Grillparzer :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Albumblatt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allgegenwart
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alma von Goethe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alpenszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Grabe Mozart, des Sohnes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Hügel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Ovid
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böse Stunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Böses Wetter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beethoven
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Begegnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bitte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Duell
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Grab im Walde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Zauberschwert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das elegante Frühstück im Kuhstall
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fischer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Henker hole die Journale...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kuss
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dezemberlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Freiheit, die so hoch man hält...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Porträtmalerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die wahre Glückseligkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einfache Myrten...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlings Kommen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Franz Schubert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Freundeswort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Intermezzo
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jugenderinnerungen im Grünen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lebensregel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebe und Wollust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Naturszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal in Gastein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Polarszene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Reiselust
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sorgenvoll
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trennung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verwünschung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weihnachten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zeloten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
nevrix
-
P
I
!
Геннадий Дегтярёв
-
Ог
он
ь
Геннадий Дегтярёв
-
Ки
рп
ич
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/135 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІКИ
БОГУ! ЗНЕСЛАВЛЕНЕ – СВЯТЕ ПИСЬМО!
..
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуда
XIII. Кі
нець видимості
Зоя Бідило
-
Луїс Серн
уда XIV
. Ціна тіла
Talia
-
Душная
ночь
…
Ганна Верес
-
Ко
ли
?!
Валерій Яковчук
-
Асен Калоя
нов, Мор
ський пейзаж
Валерій Яковчук
-
Асен Калоя
нов, Ве
сняна пісня
Lana P.
-
ПРИБЕРЕ
ЖНА Ч
ИТАЛЬНЯ…
Володимир Науменко
-
Бажан
ня
8230;
Ася Оксамитна
-
Оси
циф
рові
Олена Жежук
-
Кр
ад
ій
Олена Жежук
-
Веч
ір
нє
Євген Ковальчук
-
Матін
ка-п
рирода
Євген Ковальчук
-
Мі
ся
ць
Анжела Волкова
-
ВЕЧІРН
ІЙ Р
ЕСТОРАН
Станислав Бельский
-
в северной
палате з
еркал…
Станислав Бельский
-
переплётч
ик рабо
тает…
Мандрівник
-
комПАНІя "
гасКАР
інтегрАція"
Ольга Мороз-Кміт
-
Мела
нхо
лія
Ольга Мороз-Кміт
-
*
*
*
Ірина Вірна
-
Загуби
вся м
ій світ
Zorg
-
Дзерка
льна
примара
Ірина Вірна
-
Стар
а м
агія
Н-А-Д-І-Я
-
Коротк
о про
Любов
Олександріса
-
Не пита
й, де
мої мрії
Сара Ґоллард
-
Спале
ні с
ервізи
Сара Ґоллард
-
Німі
се
рця
Лана Краска
-
Чотири го
дини на
сон…
Мирослав Манюк
-
БІЛИЙ
ВІРШ
ЖИТТЯ
Алла Демчишина
-
ТОЙ ГУЛ Ш
АХЕДІВ
НАД ВІКНОМ
bloodredthorn
-
Планиди с
тежкам
неозорим.
Talia
-
Любовь - с
вященный
дар…
Чайківчанка
-
ПОЕТ
І ПО
ЕЗІЯ
Андрей Кривцун
-
Тяжеловес
ные сти
хи…
Василь Гаврилишин
-
БУЕН
ОС-
АЙРЕС
Василь Гаврилишин
-
ГІМН
КАТА
ЛОНІЇ
MAX-SABAREN
-
«* нови
й Із
раіль…»
MAX-SABAREN
-
«💔Баладний
речетатив :
"Сумна вдова"…»
..
Чайківчанка
-
ОЙ , РО
ЗКВІТН
И ВЕСНО!
Інна Рубан-Оленіч
-
Про с
ольф
еджіо
Ксенія О
-
Моя доля
всіян
а хлібом
Інна Рубан-Оленіч
-
У світ
і Фа
нтазії
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie