Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: August von Platen :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
August von Platen :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied von der Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Acqua Paolina
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Goethe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Rückert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die neue Schule
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen deutschen Fürsten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auch ein König
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bilder Neapels
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Pilgrim vor St. Just
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trommel folgt’ ich manchen Tag, und an den Höfen lebt’ ich auch...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Fischer auf Capri
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Tulpe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragment des Arschilochos
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nicht viel und zu viel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
O wäre, dich zu lieben, mein einziger Beruf...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonett
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Während Blut in reichen Strömen floß dem Wahne, floß der Z
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Warnung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was will ich mehr...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Winterlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Ти-2
-
люд
ин
ка
Олег Князь
-
Тату, з
Днем н
ародження!
majra
-
Між дв
ома с
вітами
Геннадий Дегтярёв
-
Емо-к
олис
кова
Геннадий Дегтярёв
-
Бо
рг
и
Talia
-
Here live
s a lit
tle birdie
Тетяна Іванова - Юртина
-
*** ТАНГ
О ДВОХ
СЕРДЕЦЬ
Євген Ковальчук
-
Думон
ьки
мої…
Євген Ковальчук
-
Хмар
не
небо
Patlatus
-
Переходь
на стор
ону світла
Patlatus
-
Єза
ве
ль
Горова Л.
-
Ра
ме
на
Ганна Верес
-
Там, де води
Дніпрові (
Слова для пісні)
Мандрівник
-
е п с "бал
аШОВська
", урюпінськ
Василь Гаврилишин
-
КАФЕ СО
МБРЕРО
- ФІНАЛ
majra
-
Рясніють
площі п
рапорцями
Валентина Ланевич
-
В сер
ці щ
ирім
Ганна Верес
-
Де
н
ь
Таня Квашенко
-
Чак
лу
нка
Райка
-
Закрыва
ются
фонтаны
Валя Савелюк
-
НЕ С
РІБ
НЯКИ
Сергій Тімченко
-
Де т
и,
де я?
Лана Краска
-
Власні
сть Д
ракона
Анатолій Розумний
-
ПОБ
РАТ
ИМИ
Vi.ola
-
Про
при
нципи
Аарон Краст
-
там, за пол
ем, річк
а, як небеса
Cнежана
-
Якщо се
рце н
е плаче
Talia
-
В голове не
выносимая
бессвязность
А.Дальний
-
Ик&
#82
30;
Горобец Александр
-
Заче
м
8230;
Шевчук Ігор Степанович
-
Перем
ога
Христа
Тетяна Іванова - Юртина
-
*** Я Н
ИНІ КО
ПІЯ ТВОЯ
Ніна Незламна
-
Чаша
терп
іння
Алла Демчишина
-
ПРИРОДА –
ПОМАГА
Є ВИЖИВАТИ
Любов Таборовець
-
МОЯ Р
АДАЛ
ІВКА
Каа3003
-
Ракеты, дро
ны, ката
пульты, пращи
Ася Оксамитна
-
Читаю
по ді
агоналі
Ірина Білінська
-
І веле
людно
…
КОРОЛЕВА ГІР
-
БУХАН
ЕЦЬ
ХЛІБА
КОРОЛЕВА ГІР
-
МОЛИТВИ
ХАЙ П
ОЧУЄ БОГ
Мила Машнова
-
Голу
бая
фея
Зелений Гай
-
Дожди
к шл
ёпал
Юхниця Євген
-
Прямостояч
ие аргу
зии в Крыму
Юхниця Євген
-
Крим сон
ячний
алхімічний
Валерія Кропівна
-
Види
х.
Вдих.
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 302. Зби
рає-підніма
є в Очі Літургія
Артур Сіренко
-
Краплі к
аштано
вого меду
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie