Добрый день! Хотя, какой же он добрый? Прошу выставить тему моего письма на всеобщее обсуждение. Живу в Молдове. Пишу на русском, украинском, молдавском. Недавно по обращению толстого журнала, выходящего в республике на русском языке, занялась переводом стихов Л.В.Костенко, с целью ознакомить читателей с оригинальной поэзией классика наших дней. К своей работе отношусь трепетно, бережно, ответственно. Стараюсь донести максимально авторскую мысль до читателей, не владеющих украинским. Некоторые переводы выставила на сайте КП. Поскольку рассматриваю площадку Клуба как некую поэтическую школу,
ожидала всего: удивления, побуждения продолжать начатую работу, конструктивную критику... Но столкнулась с непозволительным оскорбительным тоном одного из соклубников. Конечно, можно вспомнить известное \"А судьи кто?\"!
Приглашаю к разговору авторов Клуба Поэзии. Хочу узнать их и ваше мнение. А исходную ссылку, заставившую открыто обратиться к коллегам, привожу здесь: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=800106
Борисовна: Благодарю, Валюша. Eсли вы сообщите мне свою фамилию, ваши стихи с моим переводом будут изданы в журнале \"Русское поле\" Ассоциации русских писателей Молдовы. Переводы делала по заказу редакции.
Борисовна: Спасибо. Мне тоже нравятся ее стихи. Перевожу по просьбе журнала, выходящего в Молдове на русском, чтобы люди, не владеющие украинским, могли познакомиться с ее лирикой.
Борисовна: Спасибо, Настюша. Стараюсь сохранить все, что переживает автор. Навзаєм: очень зацепили ваши последние работs на украинском, тончайшая лирика. А уж о подпевках (не хочу называть подражанием) вообще стоит говорить особо - абсолютный унисон! Удачки в творчестве!