Борисовна: Настюша, поздравляю! - ШЕДЕВР! Читается на одном дихании. Обожаю вещи с парадоксальным финалом. Редко выставляешь свои находки, милая. А без них тускнее мир...
Борисовна: Отличный перевод! Особенно удачным показалось сельмое четверостишие:
Приніс він пагубну смолу
І гілку з в’ялими листками
І піт по блідному чолу
Стікав холодними струмками.
Точнее передать первоисточник было невозможно. А.Малышко это не удалось. https://portfel.info/dir/p/pushkin_aleksandr/anchar/171-1-0-3431
Борисовна: Благордарю за справку и ссылочку. Интернет мне не вывдал ни одного перевода \"Анчара\" на украинский. Работа Андрея Малишко понравилась, хотя, дерзко посмею утверждать, что моя - не убийственно слаба...
Борисовна: Благодарю за мнение. "Ще б пак" - академический словарь не считает паразитом. Я не стремилась к дословному пересказу,но, соглашусь, работать над любым текстом - допустимо многократно.