norton: \"не зів\'яне\" скопіюйте тут, як схочете; \"невже тепла\", бо заперечення; те саме й зі звуком, але тут виправити важче. можна: \"й не зможу чути серця звук\"; \"любов\'ю\". апостроф там, мабуть, некоректно в редакторі ставиться
norton: \"не знаєш\"; \"ненароком\"; \"надворі\"; \"по вулиці\"; \"не помічає\"; \"що б\" в передост. рядку; а краще \"та знаю я, – хто що б там не казав – у кожного в житті є сіль на ранах\"
norton: так кажуть. \"без байди\" – то \"без лицемірства, по правді, насправді, по-чесному, об\'єктивно\". такий же ж і ваш твір – без байди кажу. а цей сайт нормально колоритний за дизайном, як на мене. – дехто вже закорінився тут, як я; а вам – де ще погуляти, як не тут? принаймні весело
norton: мені це слово не без підстав здається ультимативно грубим і нечемним, хамським. порівняйте: \"дайте 100 гривень\" і \"давайте 100 гривень\". різниця очевидна, як на мене. друге може також означати: \"давайте мені 100 гривень щоразу, як зажадаю\".
зверніть увагу, як казав вже: в українських народних піснях такого значення слів \"давай, давайте\", як спонукання до дії, немає. отже, то російщина, а найпевніше монгольщина. та й в російській літературі – чи зустрічали ви таке в літературі 19 сторіччя? навряд. отже, воно увійшло до загального побуту після пролетарської революції, коли люмпени та маргінали стали диктаторами звичаїв, і мовних також
norton: \"незакрученого крана\"; \"незвану\"; \"ходу-приходу\" – тавтологія; \"на безкінечно білім\" – так не кажуть. в крайньому разі можна \"на абсолютно білім\", хоч то й не відповідає стилістиці вірша
08.08.2017 - 22:06
дякую. виправив як порадили, що робити з тавтологією - незнаю, нехай полежить.