Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Joseph Victor von Scheffel :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Женьшень
Ки Ба 1
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Joseph Victor von Scheffel :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Ausfahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das ist im Leben häßlich eingerichtet...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Ichthyosaurus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zueignung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zur einhundertsten Auflage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zur fünfzigsten Auflage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 1. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 10. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 11. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 12. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 13. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 1
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 3
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 4
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 15. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 16. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 2. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 3. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 4. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 5. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 6. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 7. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 8. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 9. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Eine traurige Geschichte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frankenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Kampfmüd’ und sonn’verbrannt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. I. Ueber Haide und Moor.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. III. Morgengesang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. IV. Das alte Waldschloß.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. IX. Wenn die Unken rufen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. Nachwort.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. V. Nach dem Windbruch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VI. Einsame Blumen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VII. Waldbrand.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VIII. Sonnenuntergang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. Vorwort.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. X. Waldfrevel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. XI. Morgengruß in der Waldmühle.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. XII. Stilles Heim.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
nevrix
-
P
I
!
Геннадий Дегтярёв
-
Ог
он
ь
Геннадий Дегтярёв
-
Ки
рп
ич
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/135 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІКИ
БОГУ! ЗНЕСЛАВЛЕНЕ – СВЯТЕ ПИСЬМО!
..
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуда
XIII. Кі
нець видимості
Зоя Бідило
-
Луїс Серн
уда XIV
. Ціна тіла
Talia
-
Душная
ночь
…
Ганна Верес
-
Ко
ли
?!
Валерій Яковчук
-
Асен Калоя
нов, Мор
ський пейзаж
Валерій Яковчук
-
Асен Калоя
нов, Ве
сняна пісня
Lana P.
-
ПРИБЕРЕ
ЖНА Ч
ИТАЛЬНЯ…
Володимир Науменко
-
Бажан
ня
8230;
Ася Оксамитна
-
Оси
циф
рові
Олена Жежук
-
Кр
ад
ій
Олена Жежук
-
Веч
ір
нє
Євген Ковальчук
-
Матін
ка-п
рирода
Євген Ковальчук
-
Мі
ся
ць
Анжела Волкова
-
ВЕЧІРН
ІЙ Р
ЕСТОРАН
Станислав Бельский
-
в северной
палате з
еркал…
Станислав Бельский
-
переплётч
ик рабо
тает…
Мандрівник
-
комПАНІя "
гасКАР
інтегрАція"
Ольга Мороз-Кміт
-
Мела
нхо
лія
Ольга Мороз-Кміт
-
*
*
*
Ірина Вірна
-
Загуби
вся м
ій світ
Zorg
-
Дзерка
льна
примара
Ірина Вірна
-
Стар
а м
агія
Н-А-Д-І-Я
-
Коротк
о про
Любов
Олександріса
-
Не пита
й, де
мої мрії
Сара Ґоллард
-
Спале
ні с
ервізи
Сара Ґоллард
-
Німі
се
рця
Лана Краска
-
Чотири го
дини на
сон…
Мирослав Манюк
-
БІЛИЙ
ВІРШ
ЖИТТЯ
Алла Демчишина
-
ТОЙ ГУЛ Ш
АХЕДІВ
НАД ВІКНОМ
bloodredthorn
-
Планиди с
тежкам
неозорим.
Talia
-
Любовь - с
вященный
дар…
Чайківчанка
-
ПОЕТ
І ПО
ЕЗІЯ
Андрей Кривцун
-
Тяжеловес
ные сти
хи…
Василь Гаврилишин
-
БУЕН
ОС-
АЙРЕС
Василь Гаврилишин
-
ГІМН
КАТА
ЛОНІЇ
MAX-SABAREN
-
«* нови
й Із
раіль…»
MAX-SABAREN
-
«💔Баладний
речетатив :
"Сумна вдова"…»
..
Чайківчанка
-
ОЙ , РО
ЗКВІТН
И ВЕСНО!
Інна Рубан-Оленіч
-
Про с
ольф
еджіо
Ксенія О
-
Моя доля
всіян
а хлібом
Інна Рубан-Оленіч
-
У світ
і Фа
нтазії
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie