Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Marisong: Loving_you_is_suicide (Любовь-самоубийство) – перевод песни - ВІРШ

logo
Marisong: Loving_you_is_suicide (Любовь-самоубийство) – перевод песни - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Loving_you_is_suicide (Любовь-самоубийство) – перевод песни


ОРИГИНАЛ Everywhere is still everything is restless in my heart i hate the way this feels suddenly i'm scared to be apart the days are dark when you're not around the air is getting hard to breathe i wish that you would just put me down i wish that i could go to sleep loving you is suicide i don't know should go or should i stay i'm tryna to keep myself alive knowing there's a chance it's all too late but i heard you say you love me that's the part i can't forget and i wish that you come save me cos i'm standing over the edge i should let you go tell myself the things i need to hear but my brain is why you're wrong that's why i'm loving you when you're not here feels like i drown in your every word and every breath that's in between somehow you got me where it really hurts it's killing every part of me loving you is suicide i don't know should go or should i stay i'm tryna to keep myself alive knowing there's a chance it's all too late but i heard you say you love me that's the part i can't forget and i wish that you come save me boy cos i'm standing over the edge loving you is suicide and my world's about to break and i... had as much as i can take and love is a long way down ПЕРЕВОД Всюду тишина, В моем сердце беспокойство. Ненавижу я Чувство страха потерять тебя. В те дни, когда рядом нет тебя, Дышать я просто не могу, Мне жаль, что ты подавил меня, Мне жаль, что не могу заснуть. Любовь – самоубийство, Не знаю, мне уйти - остаться здесь, Я заставляю жить себя, Знаю – слишком поздно, шансов нет. Но забыть же не возможно, Как ты клялся в своей любви. На краю стою, мне сложно, Приезжай, чтоб меня спасти. Отпустить должна Должна я разрешить тебе уйти, Сказать, что ты не прав, И за что так можно тебя любить? И промежутком дыхание, В каждом слове утопаю я, Тебя нет рядом и быть твоей – Так больно, разрываюсь я. Любовь – самоубийство, Не знаю – мне уйти - остаться здесь, Я заставляю жить себя, Знаю – слишком поздно, шансов нет. Но забыть же не возможно, Как ты клялся в своей любви. На краю стою, мне сложно, Приезжай, чтоб меня спасти. Любовь – самоубийство, И мой вскоре рухнет мир, И я имела больше чем могла, Любовь меня тянет вниз. Любовь – самоубийство… //19.07.13//

ID:  438479
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 20.07.2013 16:05:42
© дата внесення змiн: 25.07.2013 16:19:08
автор: Marisong

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (803)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Helen Birets, 21.07.2013 - 14:39
гарний переклад 12 12 12 friends 39
 
Marisong відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
щиро вдячна give_rose
 
Анатолійович, 20.07.2013 - 20:56
12 12 12 16 16 16 give_rose give_rose give_rose friends friends friends
 
Marisong відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends 22 19 19
 
Любов Ігнатова, 20.07.2013 - 18:21
класно вийшло!!!
 
Marisong відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякусики, дорогенька! give_rose
 
Віталій Назарук, 20.07.2013 - 16:40
Шкода, що не можу перечитати в оригіналі... 16 19 22 22 give_rose give_rose give_rose ... -Це велика сила...
 
Marisong відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
apple Дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
moden - We
Обрати твори за період: