Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Ірина Вірна
Ася Оксамитна
Геннадий Дегтярёв
Кадет
Микола Холодов
Ростислав Сердешний
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (85):
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[
4
]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
121
15.11.2019 13:19
Вільям Каллен Браянт - Високо на горі [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
122
15.11.2019 13:17
Донна Масіні - Жінка, яка розмовляє по мобільному, тягнучи порожній візок через Вашингтон-сквер-парк
o.fediienko
0
0
0
123
09.11.2019 19:27
Любов знайти! (Robbie Williams re-make)
АндрійМазан
0
0
0
124
02.11.2019 13:04
Ірина Вовк. ІНТЕРПРЕТАЦІЯ МІЦКЕВИЧА "ДО М***" (фрагмент)
Сіроманка
20
5
4
125
31.10.2019 20:56
Ґаетано Доніцетті, Лючія ді Ламмермур: Дія 1, сцена 4. Каватина Лючії
Валерій Яковчук
0
0
0
126
31.10.2019 19:27
Ілля Камінський - Ми жили щасливо під час війни [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
127
29.10.2019 12:01
Борис Слуцький. О шостій ранку після війни. Переклад
Єлена Дорофієвська
0
0
0
128
23.10.2019 18:36
Таїмба Джесс - Милість [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
129
18.10.2019 21:52
Пейо Яворов, Чаклунка
Валерій Яковчук
0
0
0
130
18.10.2019 21:52
Ніколай Лілієв, Скрізь небеса безумно сині
Валерій Яковчук
0
0
0
131
17.10.2019 20:27
Ніколай Лілієв, Чудні моєї юності вогні
Валерій Яковчук
0
0
0
132
17.10.2019 20:26
Ніколай Лілієв, Чому мене натхнув той дивний дар
Валерій Яковчук
0
0
0
133
17.10.2019 18:36
БОРИС СЛУЦЬКИЙ. СТОРОННІ ЛЮДИ… (ПЕРЕКЛАД)
Єлена Дорофієвська
0
0
0
134
16.10.2019 11:14
Росс Ґей - Незначний, але потрібний, факт [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
135
16.10.2019 11:14
Сафія Елгілло - 1000 [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
136
15.10.2019 10:46
Надра Мабрук - Пророцтво [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
137
15.10.2019 10:45
Варсан Шире - Назад [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
138
13.10.2019 11:34
Хівот Аділов - Міхрет [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
139
13.10.2019 11:32
Карл Сендберг - Чикаго [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
140
12.10.2019 17:36
Гаррієт Маллен - У ліжку зі словником [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
141
12.10.2019 17:28
А. Е. Столлінґз - Вимирання тиші [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
142
08.10.2019 10:33
Каранабірес Ін йо хед . переклад з ірландської .
домінік де україна
0
0
0
143
30.09.2019 13:14
Михайло Щербаков. Switzerland (переклад з рос. )
Гнат Меренков
0
0
0
144
25.09.2019 12:54
Вирує сніжна та весна
Райка
5
5
1
145
16.09.2019 04:12
Поміж інтелектуалами
Nemyriv
0
0
0
146
15.09.2019 18:40
Я посміхатись перестала
Юлія Еней
10
5
2
147
11.09.2019 13:23
Абель Міропол - Гіркі плоди [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
148
07.09.2019 23:36
Алєсь Пісьменков, Другові
Валерій Яковчук
0
0
0
149
07.09.2019 23:35
Алєсь Пісьменков, Часе мій
Валерій Яковчук
0
0
0
150
04.09.2019 17:22
Алєсь Гарун, Людям
Валерій Яковчук
0
0
0
151
04.09.2019 10:36
Джуна Барнс - Від П’ятої авеню [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
152
28.08.2019 13:15
Ні, не буде нас у домі…" /з Б. Пастернака/
vektor
0
0
0
153
28.08.2019 11:20
Доніка Келлі - Вірш про кохання [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
154
22.08.2019 11:29
Мен Рей - Три виміри [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
155
14.08.2019 20:26
Переклад Мы с тобою в России остались одни. Андрей Орлов
MiShura
10
5
2
156
07.08.2019 10:49
Хав’єр Самора - Танці в автобусах [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
157
31.07.2019 11:55
Матем Шіферро - Ми, створені з кісток [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
158
30.07.2019 15:06
Ммхайло Щербаков. На честь Еллади (переклад з рос. )
Гнат Меренков
0
0
0
159
29.07.2019 10:42
Михайло Щербаков. Тірренське море (переклад з рос. )
Гнат Меренков
5
5
1
160
27.07.2019 14:05
Роджер Мак-Ґаф - Апостроф [переклад з англійської]
o.fediienko
0
0
0
Сторінки (85):
[ 1 ]
[ 2 ]
[ 3 ]
[
4
]
[ 5 ]
[ 6 ]
[ 7 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Валерій Яковчук
-
Асен Калоя
нов, Мор
ський пейзаж
Валерій Яковчук
-
Асен Калоя
нов, Ве
сняна пісня
Lana P.
-
ПРИБЕРЕЖН
А ЧИТАЛ
ЬНЯ…
Володимир Науменко
-
Бажан
ня
8230;
Ася Оксамитна
-
Оси
циф
рові
Олена Жежук
-
Кр
ад
ій
Олена Жежук
-
Веч
ір
нє
Євген Ковальчук
-
Матін
ка-п
рирода
Євген Ковальчук
-
Мі
ся
ць
Анжела Волкова
-
ВЕЧІРН
ІЙ Р
ЕСТОРАН
Станислав Бельский
-
в северной
палате з
еркал…
Станислав Бельский
-
переплётч
ик рабо
тает…
Мандрівник
-
комПАНІя "
гасКАР
інтегрАція"
Ольга Мороз-Кміт
-
Мела
нхо
лія
Ольга Мороз-Кміт
-
*
*
*
Ірина Вірна
-
Загуби
вся м
ій світ
Zorg
-
Дзерка
льна
примара
Ірина Вірна
-
Стар
а м
агія
Н-А-Д-І-Я
-
Коротк
о про
Любов
Олександріса
-
Не пита
й, де
мої мрії
Сара Ґоллард
-
Спале
ні с
ервізи
Сара Ґоллард
-
Німі
се
рця
Лана Краска
-
Чотири го
дини на
сон…
Мирослав Манюк
-
БІЛИЙ
ВІРШ
ЖИТТЯ
Алла Демчишина
-
ТОЙ ГУЛ Ш
АХЕДІВ
НАД ВІКНОМ
bloodredthorn
-
Планиди с
тежкам
неозорим.
Talia
-
Любовь - с
вященный
дар…
Чайківчанка
-
ПОЕТ
І ПО
ЕЗІЯ
Андрей Кривцун
-
Тяжеловес
ные сти
хи…
Василь Гаврилишин
-
БУЕН
ОС-
АЙРЕС
Василь Гаврилишин
-
ГІМН
КАТА
ЛОНІЇ
MAX-SABAREN
-
«* нови
й Із
раіль…»
MAX-SABAREN
-
«💔Баладний
речетатив :
"Сумна вдова"…»
..
Чайківчанка
-
ОЙ , РО
ЗКВІТН
И ВЕСНО!
Інна Рубан-Оленіч
-
Про с
ольф
еджіо
Ксенія О
-
Моя доля
всіян
а хлібом
Інна Рубан-Оленіч
-
У світ
і Фа
нтазії
Землемір
-
Зи
м
а
Землемір
-
Підвл
адни
й час
Надія Башинська
-
ВИБ
ІР
Є!
Горбаль Василь
-
Соняч
ний
зайчик
Тома
-
Альманах «М
истецтво
, що рятує…»
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
ЛЮБЛЮ ТЕ
БЕ, МО
Я ДЕРЖАВО
Горбаль Василь
-
Бухга
лтер
знає
Іван Українець
-
ВСЯ СУТ
Ь ВЖЕ
ТУТ №18
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie