Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Gustav Sack :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Gustav Sack :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Strand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor fati
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An der Reuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Wacholderbaum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Weg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf einen Giftbecher
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Blauer Himmel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hopsassa
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Moor
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Zauberlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Föhn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Flötenbläser
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Herbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Mondbrunnen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Prolet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Rubin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schrei
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Stein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Traum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der faule Mucker
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der faule Mucker
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Drossel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Flamme
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Klage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Maske
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Sprache
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Sterne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Uhren
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die reine Seele
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einsam
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühlingsmorgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Genug!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Englischen Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mystika
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nach dem Regen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Paralyse
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Prometheus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Serenade
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Umsonst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vorfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wache Nächte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Widmung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Аліна Ємельяненко
-
Викреслюю
без жал
ю та вагань
Геннадий Дегтярёв
-
R
30;
изм
Геннадий Дегтярёв
-
Дары
См
ерти
Talia
-
Что день с
улит нам
завтрашний?
Maggie Bee
-
Не
шу
кай
majra
-
Схилилос
ь сонц
е до землі
Ганна Верес
-
О кр
аю
мій!
синяк
-
ДО
Л
Я
majra
-
Ми з
то
бою
MC_Yorick
-
Знов Осінь мо
в птаха ро
зправила крила
Валерій Яковчук
-
Максим Богданов
ич, Де ви, л
ісів, полів квітки
Валерій Яковчук
-
Максим Богданович,
Коли звалив мі
цний Геракл у пил Антея
..
Степан Олександр
-
*
*
*
Євген Ковальчук
-
Вті
хон
ька
Євген Ковальчук
-
Жи
тт
я
Сергій Вітер
-
Небо коль
ору заг
рави…
Тома
-
Воспоми
нание
…
Мирослав Манюк
-
ДИПЛОМА
ТИЧНА
РОЗМОВА
Мандрівник
-
елеКтРОПІд
станція
"КРОПоткІн"
bloodredthorn
-
Рап
то
ве
Grace
-
Казка Сніго
ва Короле
ва (переклад)
Шевчук Ігор Степанович
-
Ліс
в
езу
Зоя Бідило
-
Луїс Серн
уда Піс
ня заходу
Каа3003
-
Карна
вал
зеркал
Talia
-
Благодар
ю тебя
, мой бог
Дмитрий Дробин
-
Проси, чт
о хочеш
ь у меня…
Leaf
-
Ра
зо
м
Юлія Щербатюк В’южен
-
ЖУРАВ
ЛІ
пісня
Ася Тес
-
Колись вона
закінчи
ться - війна
Ки Ба 1
-
напе
вні
дні
Дмитрий Дробин
-
Любовь
на м
иллиард
Ася Тес
-
Моя осі
нь па
хне чаєм
Olivia Home
-
нема
є ч
асу?
Olivia Home
-
ти не кри
чи, кол
и так важко
Межа реальності
-
Бул
ьба
шки
Svetoviya
-
Фрагменти з баб
иної ложки
(фрагмент п’ятий)
drillinger
-
міні м
іни 9
40-942
drillinger
-
міні м
іни 9
37-939
Тома
-
Голубая пл
анета З
емля…
bloodredthorn
-
Тре
мті
ння
Небайдужий
-
З Нас
дос
ить…
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуда
Монолог
доглядача маяка
Іван Українець
-
А …
; БОГ
… №6
filaya
-
Сквозь бо
ль серд
ечную целую
Олег Князь
-
Пож
ив
ем
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie