Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Johann Wilhelm Ludwig Gleim :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Chara Vinna
Білоозерянська Чайка
Женьшень
Натали Вадис
Світла(Світлана Імашева)
Ярослав Ланьо
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Johann Wilhelm Ludwig Gleim :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschied des alten Grenadiers
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als Dullamall den Musen entsagen und der Naturlehre sich widmen wollte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als man mich des Schmeichelns beschuldigte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Als von Despoten gesprochen wurde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Abend des Ausmarsches
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Geburtstage des Königs
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amalia
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor ein Vogel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor ein Werber
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor im Garten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor schlafend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und Bacchus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und Venus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und die Musen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor und die Nymphen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amor’s Nachtbesuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Aglaja
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Alexander Gottlieb Baumgarten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Amor
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Belinde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Goldbach
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Kriegsgott
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Rittmeister Adler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Winter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den gelehrten Duns
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Alten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Eltern
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Freude
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Helden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Muse
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Світла(Світлана Імашева)
-
Сонети
з
чужини
Руслана Сапронова
-
ВЕСНА,
ТИ НА
М ТРЕБА!
Наталі Рибальська
-
Пагано
сплю
…
Сашко Обрій
-
НІ
МУ
Ю
Сашко Обрій
-
НЕ
КТ
АР
Небайдужий
-
Що важко
дістаєт
ься…
oreol
-
Байки в
ід дід
а Панаса
Олена Мосійчук
-
Січне
вий
етюд
Олександр Мачула
-
Флам
інг
ейт
Svitlana_Belyakova
-
Я згадал
а уві
сні…
Елена Марс
-
Що для мене
рідна мо
ва (пісня ШІ)
Svitlana_Belyakova
-
Я, ч
увс
твую…
Елена Марс
-
Щоб мир засяяв
в кожному
вікні (пісня ШІ)
Серафима Пант
-
*
*
*
Катерина Собова
-
Мами
на
наука
Ніна Незламна
-
Кохання по
сусідст
ву ( проза)
Тетяна Іванова - Юртина
-
БУДЬМО! -
ПОЗИТИ
ВНІ ДУМКИ
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Дика
кі
шка
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Думок
моїх
сувій
filaya
-
Травы, р
осы, с
енокосы…
filaya
-
Ложись-ка
, крошк
а, спатки.
Олег Князь
-
Щоб т
ам н
е було
Віктор Варварич
-
Розпалили
коханн
я (Пісня)
Наталі Косенко - Пурик
-
Сніж
ний
рай
Чайківчанка
-
ЯК УПАД
Е В НЕ
БІ ЗІРКА
Чайківчанка
-
Я ПРИЙД
У У Т
ВІЙ СОН
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/205 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! ПИСЬМО – ЛЮДИНИ БОГА!
..
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЗА ЩО
НАМ
КАРА?
MAX-SABAREN
-
Гийом Аполлінер («Le soir
tombe et dans le j
ardin») == 📖 Переклад
..
Геннадий Дегтярёв
-
Парла
мент
аризм
Геннадий Дегтярёв
-
Пис
ат
елю
MAX-SABAREN
-
«Запитуйте
себе -
- всі. . !»
Андрій Листопад
-
Смертний
7932;
7925; 🎶
majra
-
Світ
в
хаосі
majra
-
Стільки
в душі
бажання
oreol
-
Мы выжи
ли сл
учайно.
Станислав Бельский
-
Марианна Киянов
ська. Запов
едь не убий…
Talia
-
Приве
т. Т
ы как?
Крилата (Любов Пікас)
-
Я т
еб
е…
Добрий Кіт
-
Один
день
(XI)
Віталій Гречка
-
Шу
м
и
синяк
-
ДЛЯ В
АС,
МАЛЯТА
Євген Ковальчук
-
Як хоч
еться
мені…
Ольга Калина
-
І́вану
Миколайов
ичу Капралюку
Євген Ковальчук
-
Ду
мк
и
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie