Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Albrecht von Haller :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Majra
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Albrecht von Haller :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Über den Ursprung des Übels 1. Buch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Über den Ursprung des Übels 2. Buch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Über den Ursprung des Übels 3. Buch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Tugend fließt der wahre Friede...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beim Absterben...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beim Tode...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fuchs und die Trauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fuchs und die andern Thiere
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Hahn, die Tauben und der Geier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der beste König
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Alpen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Falschheit menschlicher Tugenden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gedanken über Vernunft, Aberglauben und Unglauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gedanken bei einer Begebenheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgen-Gedanken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sehnsucht nach dem Vaterlande
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trauer-Ode, beim Absterben seiner geliebten Mariane
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ueber den Tod der Frau Trillerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ueber eben Dieselbe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ueber eine Hochzeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Unvollkommenes Gedicht über die Ewigkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zueignungs-Schrift...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
MAX-SABAREN
-
Франческа Мікелі
н (італійськ
а мова) -- Переклад
Андрей Кривцун
-
Нам випав ча
с років к
ривавих…
MAX-SABAREN
-
«Перейш
ов ост
анній…»
КОРОЛЕВА ГІР
-
НІКОЛИ НЕ
ПРИЙДЕ
ЗВІДТІЛЬ
Геннадий Дегтярёв
-
Тяжёл
ая с
удьба
Геннадий Дегтярёв
-
Вовка
-Вст
ань-ка
Олександр Обрій
-
БУЗИН
ОВИЙ
ЦВІТ
Олександр Обрій
-
СОНЦЕ ТОНЕ
ЗАЙЧИКО
М В ЗІНИЦЯХ
Talia
-
А правду
каждый
свою постиг
Mattias Genri
-
СТ
РА
Ж
Валя Савелюк
-
ОК
ЕА
Н
Олександр Обрій
-
ЗАТ
ЕР
ПЛА
Romashe4ka
-
Під тк
анино
ю тиші
Олександр Обрій
-
ЗАВЕ
РНУ
ТИЙ
Анатолій Розумний
-
БУЛИ
ЧА
СИ…
Сара Ґоллард
-
МОЙ
с
нег
Сара Ґоллард
-
Камен
ная
роза
Євген Ковальчук
-
Зи
м
а
Євген Ковальчук
-
Зи
м
а
Дмитрий Дробин
-
Ты как комет
а пролета
ешь по орбите
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
Я ТУ
РБУ
ЮСЬ
Горобец Александр
-
На ме
сте&
#8230;
КОРОЛЕВА ГІР
-
НА Р
ОЗД
ОЛЛІ
Cнежана
-
Мета житт
я у кож
ного своя
Ганна Верес
-
О, скільки
горя зна
ла ця земля!
Дмитрий Дробин
-
Снова вспы
хнули го
ды из мрака
filaya
-
Ты говорила
мне про
чистоту любви
filaya
-
Они рассеяли
сь в свои
х одиночествах
Talia
-
Конечно ж
е ты не
придумала
Зелений Гай
-
Брюшк
о ля
гушки
НАСИПАНИЙ ВІКТОР
-
Крім о
дного
ГУМор
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Вірші
-лис
тівки
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЧАРОД
ІЙКА
НІЧ
bloodredthorn
-
Мрія
резо
нера.
Юхниця Євген
-
Коттед
жный
домик
Юхниця Євген
-
Як вин
осять
мізки
Grace
-
В п
оль
оті
Володимир Дивнич
-
Н.
М
.
Христя Божева
-
Toksi
koz
-2025
Тетяна Іванова - Юртина
-
***НЕЩОДАВ
НО ЛІТАЛ
А ЯК ПТАШКА
Тетяна Іванова - Юртина
-
***БЕЗМ
ОВНІ В
ІЗЕРУНКИ
Небайдужий
-
Юві
ля
р.
Сергій Тімченко
-
Лиш з т
обою
(пісня)
Сергій Тімченко
-
Жало (р
емікс
, пісня)
Леонід Федорів
-
Н
і
ч
Горова Л.
-
Про тур
инськ
ого коня
Небайдужий
-
Знай
омс
тво.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie