Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Albrecht von Haller :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Наталі Косенко - Пурик
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Albrecht von Haller :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Über den Ursprung des Übels 1. Buch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Über den Ursprung des Übels 2. Buch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Über den Ursprung des Übels 3. Buch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Tugend fließt der wahre Friede...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beim Absterben...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Beim Tode...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fuchs und die Trauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Fuchs und die andern Thiere
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Hahn, die Tauben und der Geier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der beste König
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Alpen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Falschheit menschlicher Tugenden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gedanken über Vernunft, Aberglauben und Unglauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gedanken bei einer Begebenheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgen-Gedanken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sehnsucht nach dem Vaterlande
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trauer-Ode, beim Absterben seiner geliebten Mariane
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ueber den Tod der Frau Trillerin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ueber eben Dieselbe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ueber eine Hochzeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Unvollkommenes Gedicht über die Ewigkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zueignungs-Schrift...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Андрій Листопад
-
Я не
зн
аю.
Наталі Косенко - Пурик
-
Золотава пані
подаруй т
епло (акровірш)
Олег Князь
-
Краще
у д
умках
Lana P.
-
Осінь
-мад
онна…
oreol
-
Литерат
урный
кружок.
oreol
-
Ну,
Вов
очка…
синяк
-
МЕ
Ж
А
MAX-SABAREN
-
1-Варіант=П
ереклад-М
. Заболоцький
MAX-SABAREN
-
«Завжди
її, ми
…»
Геннадий Дегтярёв
-
Шекспі
р. С
онет 1
Геннадий Дегтярёв
-
Уп
и
р
Zinthenko Olena
-
Поетично п
ро емоці
йні гойдалки
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! СВОГО ОТЦЯ, Я
– ВИКОНАВЕЦЬ! МАТУСЮ, Я ВАС ВОСКРЕШУ!
..
Дмитрий Погребняк 555
-
Я відчуваю на
відстані
твоє тепло-2025.
Talia
-
Будем жить
, коль
воскреснем.
AKM
-
Прос
то
слова
AKM
-
Несп
рос
та…
Олена Мосійчук
-
Тися
чі
октав
Олена Мосійчук
-
Ні хвиль, ні вітр
у, ні облич (
рондель/не рондель)
majra
-
І що
сказ
ати?
Євген Ковальчук
-
Багатт
я по
чуттів
Євген Ковальчук
-
Я б
аж
аю…
Андрій Конопко
-
Неможли
во й н
еважливо
Ася Оксамитна
-
Свіж
оза
шиті
Урюпін Анатолій Іванович
-
Щоб зни
щити
корупцію
Урюпін Анатолій Іванович
-
Че
ка
ю
Patlatus
-
Богу слава (Під
несіте руки
ваші до святині)
Patlatus
-
Пегас н
іякий
не мерин
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
́"СЛ
АВУТИЧУ
" СЛАВНИЙ
Анжела Волкова
-
Мої
вис
лови
majra
-
Осінь,
осінь
…
aleksgun
-
На
фр
онт
АНФІСА БУКРЕЄВА(СІРКО)
-
Мара з Со
корини.
Бувальщина
Надія Тополя
-
Я на кри
лах ле
чу до тебе
Мирослав Манюк
-
СИЛА
НА
ДІЇ
Irusia
-
Ось вже і
осінь
на порозі
Надія Тополя
-
шепо
че
листя
Тетяна Іванова - Юртина
-
МЕНІ НАСНИВС
Я ДИВНИЙ
СОН - РОНДЕЛЬ
Pannochka
-
Пам'ятати
не мож
на забути
Наталія Погребняк
-
ГОВОРИТ
Ь НІЧ
…
КОРОЛЕВА ГІР
-
І ЗНО
ВУ О
СІНЬ
Talia
-
Лес оделся
в багря
нец и золото
Ки Ба 1
-
post t
enebr
as lux
Горобец Александр
-
Скрыва
ясь&
#8230;
Леся Геник
-
***Протираю
небо від
солених туч…
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie