Nemyriv: Дякую за зауваження. Подивився ще раз оригінал - там \"gets going\", що точніше можна перекласти як \"починає працювати\". Відповідно поправив переклад.
Nemyriv: Абсолютно вірно, хіба що Kalvarienbergkirche - це також церква у Відні, Sankt-Bartholomäus-Platz 3, 1170 Wien. Цей вірш написаний англійською, але автор, думаю, свідомо залишив німецькі назви щоб зберегти колорит, то ж я зробив так само. Дуже дякую за коментар!
Nemyriv: Дуже дякую за професіональний коментар, і дуже радий, що переклад Вам сподобався. Щодо Вітґенштайна - з задоволенням пошукаю щось пов\'язане з ним, хоча б опосередковано.