mayadeva: дроздичу, ну що це за рими? ти що, на корейській поезії вчився? \"іг-іт\", \"аль-ань\", \"бе-де\", \"ує-ують\";
і що означає \"лише тебе, лише мене\"? це ж нісенітниця, бо \"лише тебе\" виключає всіх з тобою включно
20.08.2022 - 23:39
А я мабуть різностороння особистість - ще й корейська!
Мо, "лише тебе", "лише мене" - по окремості?
mayadeva: \"неземній-земній\" римувати не можна; вірш загалом ― нікчемний, фальшивий за змістом. ви просто бездумно повторюєте гасло, що нічого не означає
mayadeva: \"підручник-біжучи\" ― неправильна рима, ще й неправильним наголосом. взагалі наголосів у віршах не треба;
там, де \"відкрив\", краще \"беру\";
\"прикладе-але\" ― взагалі не рима;
рима \"сон-горизонт ― неточна, до того ж \"не впізнати горизонту\" правильно;
взагалі в тексті багато неточних та неправильних рим.
я знов у рідному краю,
не знаю: завтра чи сьогодні.
нічого тут не впізнаю,
не ті вже звичаї народні
mayadeva: \"тінню\";
\"пиляли\"
\"дані\";
\"в їхніх руках\", \"в їхніх думках\";
\"зоставсь\", певно;
там, де \"самі мирні\", треба \"наймирніші\", наприклад;
тексту забагато, та змістовно все правильно
mayadeva: такий мейк-ап, як в заголовку, притаманний людям, що користуються косметикою;
\"старий\" ― це хто? і чому він повинен готувати тобі чай? ти звертаєшся до бога так, ніби він ― твій бой-френд. це ― сміховинне блюзнірство;
що таке \"захід мій\"? такі безглузді словосполучення творяться в машинних перекладах;
що це за рима: \"інших-іншим\"? я думаю, в оригіналі було \"прочих-впрочем\", але й так римувати не можна;
\"закрити очі\" ― це про небіжчиків. якщо ти ще живий, так не годиться;
\"ти там мене чекав\" ― нісенітниця, адже бог завжди там, де він є; та й навряд чи він знає про твоє існування;
\"наземних днів\" ― так не кажуть. можна \"земних\";
наголосів у віршах не треба. наголоси у віршах ― це як підмальовані брови чи губи у жінок чи в чоловіків
06.08.2022 - 00:46
Щиро дякую, радий візиту.
Звертаюся не до бога, втім - не вникайте.
mayadeva: у вас в значенні \"house\", але це не дім; \"дім\" ― не архітектурна споруда;
а, \"більше вільними\". ясно. вставне слово затінило зміст. тут правильно \"більш вільними\" або \"вільнішими\"
mayadeva: а, закарпаття. ясно. світланочко, це ж ви за мною скрізь бігаєте, де я кажу про скорочені інфінітиви? розумієте, вони нас і з боку польщі, і з боку росії атакують. а вам, очевидно, така агресія видається чимось таким, що не ріже й не коле.
про вашого віршика: нікчемний, щиро кажучи: десь списано під криву копірку. ну, а "ім оно" – то взагалі зразок карикатури
mayadeva: \"роздався\", \"скакун\", \"шарахнувсь\" ― сумнівне. зокрема \"роздався\" означає буквально \"поширився\"; кінь може сахнутися; а ще: \"пить\", \"напоїть\" ― такі скорочені форми припустимі хіба в прямій мові персонажів, але не в авторській