Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Прозектор: Сосна із в’язом обнялась… - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Шарм, 06.11.2023 - 18:59
Цікаве явище, але не поодиноке: в моїй місцевості (десь кілометрів п'ять від мене біля річки) зрослися клен і акація(все забуваю зробити світлину) і мають вигляд одного дерева, тобто із землі виходить один ствол, а вище йдуть розгалудження дерев. На перший погляд навіть не зрозумієш, але ж листя різне...
Дякую за увагу, явище справді цікаве: колись бачив на Черкащині дерево, котре зливається з трьох стовбурів різних листяних, а от щоб листяне з хвойним - до цього ніколи не зустрічав, тому й вирішив накидати даний катрен. Щоправда, до згаданої таблички руки так і не дійшли(
Валентина Ланевич, 16.09.2023 - 20:43
Такі несподівані природні знахідки не можуть не надихати! І світлина, і катрен - чудові!
Ярославко відповів на коментар Світлана Себастіані, 15.09.2023 - 23:38
Дякую) Часом, природа створює напрочуд цікаві речі, котрі варті нашого захоплення.., а поет цим захопленням поділиться з іншими через римовані рядки
Артур Дмитрович Курдіновський, 15.09.2023 - 12:32
Мені здається, що справжній поет повинен бачити поезію в усьому. Ось це яскравий приклад. А коли до цього ще й додається романтичне сприйняття довкілля, тоді й з"являється така чудова поезія. Дякую, Ярославе! Я навіть зміг чеською прочитати. Чеської не знаю, але знаю польську. Можливо, це мені й допомогло.
Ярославко відповів на коментар Артур Дмитрович Курдіновський, 15.09.2023 - 12:58
Я вважаю, Артуре, що казати "справжній поет" не правильно. Людина або є поетом, або ж є кимось в межах "майже поет - графоман" включно. Шкода, що усвідомлення цього до мене прийшло лише нещодавно. Але й будь-які прагнення до росту, щирі бажання вдосконалити свої здібності належать до істинно високого. Польскою теж володію, можу сказати, що різниця в цих мовах велика, хай і дозволяє значною мірою розуміти написане. Приємно, що звернули увагу й на іншомовний варіянт. Вдячний за прочитання і відгук, завше Вам радий Zorg, 15.09.2023 - 10:13
Тонко подметили и красиво нарисовали. Всего катрен, а поместилась целая история. Только человек с тонкой натурой подобное подметит. Браво!
Chara Vinna, 14.09.2023 - 20:54
Цікава ідея з табличками!Та хто ж їх в хащах буде читати? Білочки? Сосна із в’язом обнялася, В тандемі витягнулась струнко, І нумо тупцять вихиляси, Аж гай благає порятунку! Ярославко відповів на коментар Chara Vinna, 14.09.2023 - 21:06
Слушне запитання) Наскільки знаю, в грибний сезон у тих місцях ходять десятки, а то й сотні "тихих мисливців" - потенційних читачів. І я ж якось туди дійшов. Та і уявіть, як би Ви були здивовані, якщо, бродячи лісом, побачили б такі цікаві дерева ще й з романтичною поезією на стовбурі)Вдячний за увагу до твору та власний позитивний експромт Ярославко відповів на коментар Щєпкін Сергій, 14.09.2023 - 19:59
Красно дякую, хай воно скоріше є доповненням тексту)
Щєпкін Сергій відповів на коментар Прозектор, 14.09.2023 - 22:01
коли вже на табличку, то до тексту є пару зауважень: 1. якщо обіймаються однорідні герої (обоє живі, або обоє неживі), то дієслово правильно писати в множині - "обнялИсь", бо "обнялАсь" - це коли герої неоднорідні, наприклад, дівчина з деревом обнялась, тобто її дія відрізняється від дії її партнера. Але тоді зникає рима, а до "обнялись" є гарна рима - "колись" - запам'ятаймо її.і 2. "посвист звідкілясь" - цілуватися під посвист - це якось... не комільфо ніби. Тому напрошується щось типу: сосна із в’язом обнялись від ласки витягшися струнко і як людьми були колись злились в довічнім поцілунку саме про все це подумав би я, якби стрів табличку в лісі біля таких незвичайно прекрасних дерев вибачте, якщо що, я нічого поганого ніколи і нікому не хочу, але й те що думаєш ніхто ж виказувати не забороняє... Ярославко відповів на коментар Щєпкін Сергій, 15.09.2023 - 02:00
Не варто переді мною ні за що вибачатися, колего. Я не належу до писак, які за найменше виправлення чи вказівку на помилку в своїх "шедеврах" раді підчистити коментарі чи/й послати у чорний список. Тим паче Ваші поради несуть добрі наміри та конструктивність. Щодо них:1) Якщо обнялися, то тоді "сосна і в'яз". Коли пишемо "з/із/зі", то буде "сосна із в'язом обнялася", "в'яз зі сосною обнявся", "я з нею обійнявся" чи, зрештою, з класики: "З журбою радість обнялась" (О. Олесь), "І обнявся сміх з журбою, ненависть - з любов’ю…" (В. Симоненко), "Оленка обнімається ...з якимсь волоцюгою!" (І. Нечуй-Левицький). 2) Часто, особливо на весіллях, коли закохані сидять поруч за столом, гості, закликаючи їх до поцілунку, вигукують "Гірко!", або, тут в Чехії, дружно свистять. Крім того, "посвист" - синонім до "щебет" й можна сприймати як "І з ним під щебет звідкілясь". Загалом, хоч і текст буде двома мовами, певен, що чехів, котрі його узріють, буде несказанно більше. Якщо точно перекласти мої оригінальні рядки, то виходить: Сосна в'яз обійняла, Від ласки витягнувшись струнко, І йому під свистіння з далей Дала навік звабний поцілунок. (Граматично чеська версія правильна, як би наведений переклад не звучав) Вдячний за таку увагу до моєї скромної роботи та за щирі поради. Якщо табличку вдасться встановити, неодмінно це анонсую. Щасти! Щєпкін Сергій відповів на коментар Прозектор, 15.09.2023 - 15:03
вислів "він з коханою обнявся" означає, що він її обняв. А вона його? ніччо не сказано - ось я про що. а писати можна як завгодно - і так і так буде правильно - на те й існує авторське право.ґуд бай Ярославко відповів на коментар Катерина Собова, 14.09.2023 - 15:06
А місія поета - їх оспівати) Радий візиту
Безперечно, після кожного походу в ліс стільки думок, почуттів і нових вражень, що й не на одну би поему вистачило) Гуляю там майже щодня. Дякую
|
|
|