Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Сумирний
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (85):
[ 71 ]
[ 72 ]
[ 73 ]
[ 74 ]
[ 75 ]
[
76
]
[ 77 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
3001
04.05.2012 00:41
36. «Зустрівсь я із пророком» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3002
04.05.2012 00:14
Бродський Й. Впізнаю цей вітер… Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3003
03.05.2012 23:43
37. «На обрії вершини скупчились» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3004
03.05.2012 23:36
38. «Раз океан сказав мені» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
3005
03.05.2012 01:36
Рільке Р. М. З книги образів. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3006
02.05.2012 15:53
39. «У хмарах люто блискавки палахкотіли» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3007
02.05.2012 15:48
40. «А ти мене кохаєш?» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
10
5
2
3008
02.05.2012 11:37
Ti amo
Eladar
5
5
1
3009
02.05.2012 00:46
Рільке Р. М. Знову і знову
Артур Сіренко
5
5
1
3010
02.05.2012 00:43
Рільке Р. М. Марно. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3011
01.05.2012 00:17
41. «Любов сама бродила» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
10
5
2
3012
01.05.2012 00:15
42. «Блукав я пустелею» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3013
30.04.2012 22:06
43. «До мене донеслися шепотіння» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
3014
30.04.2012 22:04
44. «У темряві я жив» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3015
30.04.2012 00:57
Рільке Р. М. Над книгою. Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
3016
29.04.2012 00:39
Рільке Р. М. Самотність. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3017
28.04.2012 00:48
Рільке Р. М. Потоки сліз у сні… Переклад
Артур Сіренко
15
5
3
3018
28.04.2012 00:33
45. «Традиціє, для дітлахів ти» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
10
5
2
3019
28.04.2012 00:29
46. «Зграя червоних чортенят вискочила» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3020
27.04.2012 22:59
47. «Або ти думаєш, як я, – сказав святоша» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
3021
27.04.2012 22:55
48. «Колись жив чоловік» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
3022
26.04.2012 17:15
49. «У чорнім світі я стояв в задумі» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3023
26.04.2012 17:05
50. «Кажеш, ти святий» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3024
26.04.2012 00:16
Рільке Р. М. Страх. Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
3025
25.04.2012 11:38
Рільке Р. М. Можливо… Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3026
23.04.2012 00:13
Рільке Р. М. У ночі такі… Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3027
22.04.2012 00:28
Рільке Р. М. Старий. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3028
21.04.2012 00:22
Рільке Р. М. Втомився я… Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
3029
20.04.2012 20:52
51. «Раз перед дивним богом чоловік представ» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3030
20.04.2012 20:49
52. «Чому до величі ти пнешся, дурне?» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3031
20.04.2012 12:47
З Анни Ахматової.
Олексій Ганзенко
0
0
0
3032
20.04.2012 10:53
Рiльке Р. М. Заквiтчаний сном. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
3033
19.04.2012 20:37
53. «Злостивий боже» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3034
19.04.2012 20:26
54. ««Не гріши. », – мовив янгол» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3035
19.04.2012 00:20
Рільке Р. М. Я так, один… Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
3036
18.04.2012 23:13
Любов, Любов (Rammstein_Amour, переклад з нім. на укр. , вільний)
КРІПАКОС
25
5
5
3037
18.04.2012 22:03
МАЛЮК (Переклад)
Борисовна
5
5
1
3038
18.04.2012 21:17
Я Свобода (Валерий Кипелов (Ария) _Я свободен, переклад з рос. на укр. , вільний)
КРІПАКОС
10
5
2
3039
18.04.2012 20:45
55. «По розпеченій дорозі ледь плентавсь чоловік» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
3040
18.04.2012 20:44
ЇЖАЧОК (Переклад)
Борисовна
5
5
1
Сторінки (85):
[ 71 ]
[ 72 ]
[ 73 ]
[ 74 ]
[ 75 ]
[
76
]
[ 77 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
filaya
-
Похороше
ла сте
пь, запела
filaya
-
А что по
дскажу
т звезды
Наталі Косенко - Пурик
-
Мій світ душі
- поезія
моя (акровірш)
Калинонька
-
́П
ольов
і квіти
Олег Князь
-
Ви
шн
і
Геннадий Дегтярёв
-
Вса
дн
ики
Геннадий Дегтярёв
-
Ах, если б с
ил на всё
хватило нам…
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Смарагдова тиша (коро
на сонетів) . Ві
нок четвертий. "В минуле!"
..
Олександріса
-
Заберус
я дес
ь подалі
Зоя Бідило
-
Луїс Серну
да ІІI.
Тобі, нікому
Зоя Бідило
-
Луїс Серн
уда ІV.
Моя тінь
Talia
-
Бесцельный
день, б
езумна ночь
Джон Капка (Красавцева)
-
на краю
твог
о імені
Мирослава Савелій
-
Липневі
нотки
почуттів
Станислав Бельский
-
Максим Бородин
. В мире чт
о-то происходит…
Василь Дальнич
-
А хто на
йбільш
е вииний?
Ганна Верес
-
Кохання –
особливи
й стан душі
Василь Дальнич
-
В ніч
ному
небі…
VIRUYU
-
ЛІСОМ
ЗЕЛЕН
ЕНЬКИМ
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/139 СЛАВА ІСУСУ ХРИС
ТУ! СЛАВА НАВІКИ БОГУ!
ПРИСВЯТА ВОЛОДАРЮ СВІТУ! Я НЕ ПЛЕКАЮ
..
Romashe4ka
-
Жінка нар
оджена
не терпіти
Romashe4ka
-
Ти маєш п
раво вт
омлюватися
Євген Ковальчук
-
Ду
мк
и
Євген Ковальчук
-
Радійте
кожн
ій миті
Віктор Варварич
-
Наша
пі
сня
Ніна Незламна
-
Яскра
вий
день
Ярослав Ланьо
-
Я ЛИ
Ш Т
ВІЙ
Мирослав Манюк
-
БАРВІ
НКОВ
А ТИША
Надія Башинська
-
МИ ТАКИ
МИ Є,
НЕ ЧАС!
КОРОЛЕВА ГІР
-
СТРА
ШНА
НІЧ
Зелений Гай
-
Лихи
й в
ірус
Zвіздослав Сухенький
-
Про
сви
ней
Шевчук Ігор Степанович
-
Слух, мова
— і про
рок Єзекиїл!
Маг Грінчук
-
Зачаття
зла
і болю.
Сумирний
-
Вдача і обов`яз
ок (уривок
твору мого друга)
Урюпін Анатолій Іванович
-
Я і З
єлєн
ський
Talia
-
Но где най
ти стал
ьные нервы?
Христя Божева
-
Червони
й Ind
astrial
Чайківчанка
-
ТИ ЗАПР
ОСИВ
НА КАВУ
Андрій Лагута
-
У Вс
есв
іті
Горова Л.
-
Незумисн
ого сн
у теплоту…
Олександр Сичов
-
Са
ку
ра
Наталі Рибальська
-
Заблукаю у
часі і пр
осторі…
filaya
-
В бесценном
царстве
одиночества
filaya
-
А по утрам с
тоят спок
ойно деревца.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie