Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Дмитро Кiбич
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
УКРАЇНСЬКІ ВІРШІ - Поетичні переклади
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Сторінки (85):
[ 71 ]
[ 72 ]
[ 73 ]
[
74
]
[ 75 ]
[ 76 ]
[ 77 ]
#
ДАТА
НАЗВА
АВТОР
СУМА
БАЛІВ
СЕРЕД.
БАЛ
ОСІБ
2921
17.06.2012 19:31
Пісня про вірність. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
2922
17.06.2012 19:28
Похід на гунів. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
2923
14.06.2012 20:00
I just wanna be with you
Eladar
0
0
0
2924
13.06.2012 00:15
1. Чорні вершники (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2925
13.06.2012 00:10
2. «Троє пташечок поряд сиділи» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
2926
12.06.2012 23:42
3. «У пустелі» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2927
12.06.2012 23:32
4. «Так, аж тисячу я маю язиків» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2928
12.06.2012 01:46
Абу-ль-Атахія Хто до мене покличе… Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
2929
11.06.2012 02:49
Герман Гессе. У тумані. Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
2930
10.06.2012 01:06
Герман Гессе. Швидкоплинність. Переклад
Артур Сіренко
15
5
3
2931
10.06.2012 00:37
5. «Явився якось той» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2932
10.06.2012 00:23
6. «Світобудови корабель Бог спорядив дбайливо» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2933
09.06.2012 23:36
7. «О таємнича, зі мною нерозлучна тінь» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
2934
09.06.2012 23:33
8. «Шукав я всюди» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
2935
09.06.2012 17:54
Герман Гессе. Ніч. Переклад
Артур Сіренко
15
5
3
2936
08.06.2012 08:25
З Пола Брайта. Голкіпер - форварду команди-суперниці. До Євро-2012
Le Magnifique
0
0
0
2937
08.06.2012 07:38
9. «Стояв я на узвишші» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2938
08.06.2012 07:36
10. «Якби Земля скотилась в чорную діру» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2939
08.06.2012 03:16
Герман Гессе. Жовтень. Переклад.
Артур Сіренко
5
5
1
2940
07.06.2012 23:33
11. «В безлюднім місці» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2941
07.06.2012 23:28
12. «І гріхи батьків впадуть на голови дітей» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2942
07.06.2012 04:18
Sylvia Plath " Поетка" (спроба перекладу)
Лана Сянська
5
5
1
2943
06.06.2012 20:01
Бродський Й. Падає сніг. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
2944
06.06.2012 16:40
пришёл ко мне мой давний сон (переклад вірша автора С. В. )
Лана Сянська
5
5
1
2945
06.06.2012 09:50
13. «Якщо хто з неба споглядає животіння моє» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
2946
06.06.2012 09:47
14. «Гримів багряний смерч війни» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
5
5
1
2947
05.06.2012 22:21
КАРДИОГРАММА (Перевод)
Борисовна
20
5
4
2948
04.06.2012 15:24
15. «Будь ласка, розкажіть про геройські вчинки на війні» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2949
04.06.2012 15:19
16. «О милосердя, ти – брехня» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2950
31.05.2012 00:14
17. «Багато люду йшло юрбою» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2951
31.05.2012 00:12
18. «На Небі» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2952
30.05.2012 23:51
19. «У гніві бог» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2953
30.05.2012 23:49
20. «Прийшов до мене якось грамотій» (Стівен Крейн, переклад)
Роман Колесник
0
0
0
2954
27.05.2012 03:10
Гао Цi. Запрошую друзiв на прогулянку. Переклад
Артур Сіренко
5
5
1
2955
27.05.2012 03:03
Гао Ці. Ніч наприкінці весни. Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
2956
26.05.2012 14:05
Гао Цi Вiдвiдую вiдлюдника Яня. Переклад
Артур Сіренко
20
5
4
2957
21.05.2012 00:44
Гао Цi Вночi слухаю лютню. Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
2958
20.05.2012 21:34
Бродський Й. Північ кришить метал… Переклад
Артур Сіренко
15
5
3
2959
19.05.2012 22:16
Dimmi quando
Eladar
0
0
0
2960
19.05.2012 11:57
Бродський Й. Нові станси до Августи. Переклад
Артур Сіренко
10
5
2
Сторінки (85):
[ 71 ]
[ 72 ]
[ 73 ]
[
74
]
[ 75 ]
[ 76 ]
[ 77 ]
ПОВЕРНУТИСЯ ДО РУБРИКАТОРА <<<
Нові твори
Інна Рубан-Оленіч
-
Різдвян
е отк
ровення
Лиза Муромская
-
От субботы до
р субботы.
Волшебная зима
Лиза Муромская
-
От субботы до
субботы.
В конце ноября
Йосип Петрик
-
ЗМіцни ї
х, Бож
е, у борні
Гай-Нижник Павло
-
Кларнети
ніжно
сті краси
Володимир Кепич
-
Хайк
у 1
821
zhmerinchanka
-
Инстинкт
самос
охранения.
Talia
-
Ну, разве
может
это быть?
Вадим Кравець
-
All I want
is you t
his Christmas
Андрей Кривцун
-
Волны,
небо
и черта
кацмазонка
-
Их молодо
сть вой
на украла.
Оксана Дністран
-
Неп
ро
сто
Надія Тополя
-
Вов
че
ня
I.Teрен
-
Фантасм
агорі
я Різдва
Олена Студникова
-
Мараз
м (і
ронія)
Олена Студникова
-
Агент ко
хання
(іронія)
Галина Левицька
-
💗 Реальність
та істина. Різ
двяні роздуми… 💥
..
Чайківчанка
-
З РІЗДВ
ОМ ХР
ИСТОВИМ!
Елена Войнаровская
-
ДЯ
ТЕ
Л
Елена Войнаровская
-
ЇЖ
А
К
Станислав Бельский
-
Павло Короб
чук. На м
есто прилёта…
Aynsurana Boy
-
Розстріля
ти усіх
дельфінів
bloodredthorn
-
Криштале
ві вок
зали пусті
Xariton
-
Я зігрію тво
ю душу
127925; (муз)
Оксана Дністран
-
Котя
ча
гра
Окса555
-
Ку
со
к
Сергій Тімченко
-
Зимовий
вечір
(пісня)
Сергій Тімченко
-
Зимовий ве
чір (so
ul) (пісня)
DeViAl
-
Шв
ид
ко
Незламна
-
Вечір
ній
сніг
Микола Соболь
-
Таке
Рі
здво
Наталі Косенко - Пурик
-
Така бенте
жна, як
весняний рай
Окса555
-
С
о
н
Микола Карпець(вибране)
-
З Різдв
ом Хр
истовим!
MAX-SABAREN
-
«У немоч
і сьог
одення…»
MAX-SABAREN
-
«Я і Вона…»
-- Пере
клад (порт. )
filaya
-
Тяжкий зак
інчуєть
ся цей рік.
filaya
-
Почему мы
так пл
охо живем
Андрій Листопад
-
Нав
чи
ла
Аарон Краст
-
ст
ер
ти
Дмитрий Дробин
-
Меня зов
ут Алл
а! Женские
Дмитрий Дробин
-
Разбуди меня
ранним у
тром. Женские
Женьшень
-
А ЧА
С Л
ЕТИТЬ
Talia
-
Я всё ра
вно лю
блю тебя
В.О Кароока
-
Дощі вже
ллють б
агато днів
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie