Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Karl May :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Karl May :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
1901
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abendgebet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abschied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abwehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ade
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Mutter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Andacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf dem Friedhofe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bedachtsamkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berufung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bitte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Blind und doch sehend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dank
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Gewissen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Glück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Volkslied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Wort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das heilige Land
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dein Auge
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dein Engel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dein eigener Richterspruch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Deine Welt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Feind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Himmel auf Erden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Mensch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Völkerfriede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Des Kindes Seligkeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Des Waldes Seele
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dichterwunsch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Ehe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Leiden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
oreol
-
Литерат
урный
кружок.
oreol
-
Ну,
Вов
очка…
синяк
-
МЕ
Ж
А
MAX-SABAREN
-
1-Варіант=П
ереклад-М
. Заболоцький
MAX-SABAREN
-
«Завжди
її, ми
…»
Геннадий Дегтярёв
-
Шекспі
р. С
онет 1
Геннадий Дегтярёв
-
Уп
и
р
Zinthenko Olena
-
Поетично п
ро емоці
йні гойдалки
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! СВОГО ОТЦЯ, Я
– ВИКОНАВЕЦЬ! МАТУСЮ, Я ВАС ВОСКРЕШУ!
..
Дмитрий Погребняк 555
-
Я відчуваю на
відстані
твоє тепло-2025.
Talia
-
Будем жить
, коль
воскреснем.
AKM
-
Прос
то
слова
AKM
-
Несп
рос
та…
Олена Мосійчук
-
Тися
чі
октав
Олена Мосійчук
-
Ні хвиль, ні вітр
у, ні облич (
рондель/не рондель)
majra
-
І що
сказ
ати?
Євген Ковальчук
-
Багатт
я по
чуттів
Євген Ковальчук
-
Я б
аж
аю…
Андрій Конопко
-
Неможли
во й н
еважливо
Ася Оксамитна
-
Свіж
оза
шиті
Урюпін Анатолій Іванович
-
Щоб зни
щити
корупцію
Урюпін Анатолій Іванович
-
Че
ка
ю
Patlatus
-
Богу слава (Під
несіте руки
ваші до святині)
Patlatus
-
Пегас н
іякий
не мерин
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
́"СЛ
АВУТИЧУ
" СЛАВНИЙ
Анжела Волкова
-
Мої
вис
лови
majra
-
Осінь,
осінь
…
aleksgun
-
На
фр
онт
АНФІСА БУКРЕЄВА(СІРКО)
-
Мара з Со
корини.
Бувальщина
Надія Тополя
-
Я на кри
лах ле
чу до тебе
Мирослав Манюк
-
СИЛА
НА
ДІЇ
Irusia
-
Ось вже і
осінь
на порозі
Надія Тополя
-
шепо
че
листя
Тетяна Іванова - Юртина
-
МЕНІ НАСНИВС
Я ДИВНИЙ
СОН - РОНДЕЛЬ
Pannochka
-
Пам'ятати
не мож
на забути
Наталія Погребняк
-
ГОВОРИТ
Ь НІЧ
…
КОРОЛЕВА ГІР
-
І ЗНО
ВУ О
СІНЬ
Talia
-
Лес оделся
в багря
нец и золото
Ки Ба 1
-
post t
enebr
as lux
Горобец Александр
-
Скрыва
ясь&
#8230;
Леся Геник
-
***Протираю
небо від
солених туч…
Svitlana_Belyakova
-
Будьте уд
ачливы,
счастливы,
Іван Блиндюк
-
Мал
ен
ька
Андрій Лагута
-
Твій вну
трішні
й критик
Олена Студникова
-
Муза та митець (моно
лог музи, який
завершує цикл діалогів)
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie