Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Friedrich Hebbel :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Friedrich Hebbel :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abendgefühl
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Tod
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Kunst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An ein schönes Kind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine edle Liebende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meinen Freund Gurlitt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auch einmal dem Wicht eine Antwort
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf das Nibelungenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf dem Meer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf die Sixtinische Madonna
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Kindheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Geheimnis der Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Haus am Meer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Mädchen im Kampf mit sich selbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das alte Haus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Greis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Heideknabe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kranke
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Maler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schmetterling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Tod kennt den Weg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wahrheitsfreund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Zauberhain
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der beste Liebesbrief
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der letzte Baum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Freiheit der Sünde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Grenze des Vergebens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Grenze des Vergebens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Rosen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Schönheit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Verschmähte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Weihe der Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Bild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Wald
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erleuchtung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herbstbild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich und du
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Liebeszauber
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein Päan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meisenglück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgen und Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nachts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Neue Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Parabel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rose und Lilie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sag an, o lieber Vogel mein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Schau’ ich in die tiefste Ferne...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Scheidelieder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Schlafen, Schlafen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sommerbild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Spaziergang am Herbstabend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Venedig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Welt und Ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zwei Wandrer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
О. Хвечір.
-
СЕСІЯ…
; ТРАДІЦ
ІЙНИЙ СЕНКАН.
О. Хвечір.
-
ПАРАЛЕЛЬНІ
ЛІНІЇ
8230; ТАНКА
Станислав Бельский
-
Юлия Мусаковск
ая. Как тол
ько ни называли…
Инна Будиловская
-
Сила
сл
ова
Инна Будиловская
-
Ис
ти
на
Геннадий Дегтярёв
-
При
ма
ри
Геннадий Дегтярёв
-
Мо
с
т
Інь-янь
-
Пр
ив
іт
Lana P.
-
Коли усмі
хаєшся
ти…
Под Сукно
-
Так
мно
гажды
Чайківчанка
-
О ДАЙ БОЖЕ
ДО СТАР
ОСТІ ДОЖИТИ!
Talia
-
Третья с
торона
(танка)
Штундер Юлія
-
Вже знову
біль ст
искає груди
Галина Брич
-
БУД
ЬМ
О!
Веселенька Дачниця
-
Кох
ан
ому
Віктор Варварич
-
Будьт
е ща
сливі
Чайківчанка
-
ТИ НІЖНА
ПІСНЯ -
КВІТКА РАЮ
Євген Ковальчук
-
"Час на
стане
…"
Євген Ковальчук
-
Бажа
ння
миру
Н-А-Д-І-Я
-
Усе
про
йде
Тріумф
-
Жени з
серця
короїда
Ярослав К.
-
Педики
та
п***си
Олександр БУЙ
-
Присвя
769;та
столиці
Svitlana_Belyakova
-
Пахне бажа
нням лю
бити…
Talia
-
Я тону
в твои
х глазах
Микола Соболь
-
Лети
, П
егасе
Микола Соболь
-
Казка по
етично
го ресурсу
Щєпкін Сергій
-
Пат
рі
от
artur gladysh
-
Б
а
р
Аскет
-
Под
ру
зі
Svitlana_Belyakova
-
Жить с
тоит&
#8230;
Щєпкін Сергій
-
Бесіди про притчі І
суса. Бесіда 3.
І ось небо розкрилось.
..
Артур Сіренко
-
Ск
л
о
синяк
-
Пам'яті
ДЕНИ
СА ЖУРА
Шевчук Ігор Степанович
-
В цей д
ень
Поема
Білоозерянська Чайка
-
Знайом
ство
з морем
Натали Вадис
-
Де є
лю
дина
moden
-
Сув
ен
ір
Степан Олександр
-
Нічни
й пе
рекус.
Зелений Гай
-
Фламин
го и
Динго
Горова Л.
-
Мо
вл
ю…
Под Сукно
-
Как п
оэт
поэту
I.Teрен
-
Фейки
єрма
кратії
на манжетах вишиванки
-
Дзвони. Де
думка ві
дтепер ночує
Сіроманка
-
Ірина Вовк. "ОЙ ІВАН
Е-ІВАНОЧКУ̷
0;" (Іванові Миколайчуку)
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie