Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ferdinand Freiligrath :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Аліна Ємельяненко
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Ferdinand Freiligrath :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abschiedswort der Neuen Rheinischen Zeitung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Hoffmann von Fallersleben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berlin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Mohrenfürst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Freiheit! Das Recht!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Toten an die Lebenden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Trompete von Vionville
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Flecken am Rhein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gesicht des Reisenden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Hochland fiel der erste Schuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mit Unkraut
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Reveille
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trotz alledem!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vor der Fahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weihnachtslied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Аліна Ємельяненко
-
Викреслюю
без жал
ю та вагань
Геннадий Дегтярёв
-
R
30;
изм
Геннадий Дегтярёв
-
Дары
См
ерти
Talia
-
Что день с
улит нам
завтрашний?
Maggie Bee
-
Не
шу
кай
majra
-
Схилилос
ь сонц
е до землі
Ганна Верес
-
О кр
аю
мій!
синяк
-
ДО
Л
Я
majra
-
Ми з
то
бою
MC_Yorick
-
Знов Осінь мо
в птаха ро
зправила крила
Валерій Яковчук
-
Максим Богданов
ич, Де ви, л
ісів, полів квітки
Валерій Яковчук
-
Максим Богданович,
Коли звалив мі
цний Геракл у пил Антея
..
Степан Олександр
-
*
*
*
Євген Ковальчук
-
Вті
хон
ька
Євген Ковальчук
-
Жи
тт
я
Сергій Вітер
-
Небо коль
ору заг
рави…
Тома
-
Воспоми
нание
…
Мирослав Манюк
-
ДИПЛОМА
ТИЧНА
РОЗМОВА
Мандрівник
-
елеКтРОПІд
станція
"КРОПоткІн"
bloodredthorn
-
Рап
то
ве
Grace
-
Казка Сніго
ва Короле
ва (переклад)
Шевчук Ігор Степанович
-
Ліс
в
езу
Зоя Бідило
-
Луїс Серн
уда Піс
ня заходу
Каа3003
-
Карна
вал
зеркал
Talia
-
Благодар
ю тебя
, мой бог
Дмитрий Дробин
-
Проси, чт
о хочеш
ь у меня…
Leaf
-
Ра
зо
м
Юлія Щербатюк В’южен
-
ЖУРАВ
ЛІ
пісня
Ася Тес
-
Колись вона
закінчи
ться - війна
Ки Ба 1
-
напе
вні
дні
Дмитрий Дробин
-
Любовь
на м
иллиард
Ася Тес
-
Моя осі
нь па
хне чаєм
Olivia Home
-
нема
є ч
асу?
Olivia Home
-
ти не кри
чи, кол
и так важко
Межа реальності
-
Бул
ьба
шки
Svetoviya
-
Фрагменти з баб
иної ложки
(фрагмент п’ятий)
drillinger
-
міні м
іни 9
40-942
drillinger
-
міні м
іни 9
37-939
Тома
-
Голубая пл
анета З
емля…
bloodredthorn
-
Тре
мті
ння
Небайдужий
-
З Нас
дос
ить…
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуда
Монолог
доглядача маяка
Іван Українець
-
А …
; БОГ
… №6
filaya
-
Сквозь бо
ль серд
ечную целую
Олег Князь
-
Пож
ив
ем
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie