Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Friedrich Gottlieb Klopstock :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
О. Хвечір.
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Friedrich Gottlieb Klopstock :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
An Bodmer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Cidli
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Ebert
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Fanny
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Freund und Feind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Giseke
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Johann Heinrich Voss
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Sie
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Young
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Erlöser
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die nachkommenden Freunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auch die Nachwelt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf meine Freunde
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bardale
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Gegenwärtige
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Rosenband
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Wiedersehn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das verlängerte Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dem Allgegenwärtigen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dem Unendlichen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Abschied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Eislauf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Erobrungskrieg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Freyheitskrieg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Frohsinn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Hügel, und der Hain
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kamin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Lehrling der Griechen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Rheinwein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Segen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Sieger
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Zürchersee
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
О. Хвечір.
-
СЕСІЯ…
; ТРАДІЦ
ІЙНИЙ СЕНКАН.
О. Хвечір.
-
ПАРАЛЕЛЬНІ
ЛІНІЇ
8230; ТАНКА
Станислав Бельский
-
Юлия Мусаковск
ая. Как тол
ько ни называли…
Инна Будиловская
-
Сила
сл
ова
Инна Будиловская
-
Ис
ти
на
Геннадий Дегтярёв
-
При
ма
ри
Геннадий Дегтярёв
-
Мо
с
т
Інь-янь
-
Пр
ив
іт
Lana P.
-
Коли усмі
хаєшся
ти…
Под Сукно
-
Так
мно
гажды
Чайківчанка
-
О ДАЙ БОЖЕ
ДО СТАР
ОСТІ ДОЖИТИ!
Talia
-
Третья с
торона
(танка)
Штундер Юлія
-
Вже знову
біль ст
искає груди
Галина Брич
-
БУД
ЬМ
О!
Веселенька Дачниця
-
Кох
ан
ому
Віктор Варварич
-
Будьт
е ща
сливі
Чайківчанка
-
ТИ НІЖНА
ПІСНЯ -
КВІТКА РАЮ
Євген Ковальчук
-
"Час на
стане
…"
Євген Ковальчук
-
Бажа
ння
миру
Н-А-Д-І-Я
-
Усе
про
йде
Тріумф
-
Жени з
серця
короїда
Ярослав К.
-
Педики
та
п***си
Олександр БУЙ
-
Присвя
769;та
столиці
Svitlana_Belyakova
-
Пахне бажа
нням лю
бити…
Talia
-
Я тону
в твои
х глазах
Микола Соболь
-
Лети
, П
егасе
Микола Соболь
-
Казка по
етично
го ресурсу
Щєпкін Сергій
-
Пат
рі
от
artur gladysh
-
Б
а
р
Аскет
-
Под
ру
зі
Svitlana_Belyakova
-
Жить с
тоит&
#8230;
Щєпкін Сергій
-
Бесіди про притчі І
суса. Бесіда 3.
І ось небо розкрилось.
..
Артур Сіренко
-
Ск
л
о
синяк
-
Пам'яті
ДЕНИ
СА ЖУРА
Шевчук Ігор Степанович
-
В цей д
ень
Поема
Білоозерянська Чайка
-
Знайом
ство
з морем
Натали Вадис
-
Де є
лю
дина
moden
-
Сув
ен
ір
Степан Олександр
-
Нічни
й пе
рекус.
Зелений Гай
-
Фламин
го и
Динго
Горова Л.
-
Мо
вл
ю…
Под Сукно
-
Как п
оэт
поэту
I.Teрен
-
Фейки
єрма
кратії
на манжетах вишиванки
-
Дзвони. Де
думка ві
дтепер ночує
Сіроманка
-
Ірина Вовк. "ОЙ ІВАН
Е-ІВАНОЧКУ̷
0;" (Іванові Миколайчуку)
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie