Генри Уодсворт Лонгфелло         
 
              Песочные часы 
 
 
                   Песок Аравии, песок пустыни, 
                        Бегущий за стеклом,  
                   Ты соглядатай времени отныне, 
                        Рассказчик о былом. 
 
                   Тысячелетьями в полдневных странах 
                        Кружил тебя самум,  
                   Картинами твоих историй странных 
                        Мой отуманен ум. 
 
                   Ты помнишь дым становий, запах гари? - 
                        На юг верблюды шли,  
                   В чужой Египет сыновья Агари 
                        Иосифа вели. 
                    
                   Быть может, провозвестнику Закона 
                        Ты обжигал стопы  
                   И вслед за колесницей фараона 
                        Ложился у тропы? 
 
                   Ты помнишь беглецов из Назарета, 
                        Марию и Христа,  
                   Чья вера залила потоком света. 
                        Пустынные места! 
 
                   Ты в монастырской побывал ограде, 
                        Где до вечерней тьмы  
                   Отшельник пел под пальмами Энгадди 
                        Давидовы псалмы. 
                         
                   У стен Бассора, в караван-сарае, 
                        Ты разглядел в пыли  
                   Паломников, что с мыслями о рае 
                        В святую Мекку шли? 
                         
                   Таким и вправду был твой день вчерашний, 
                        Или не помнишь сам?  
                   Отныне узником стеклянной башни 
                        Ты счет ведешь часам. 
                         
                   Но взгляд мой дерзко раздвигает стены, 
                        И за мечтою вслед  
                   Уносится в пески мой ум смятенный, 
                        В седую толщу лет. 
                    
                   И тоненькая струйка золотая 
                        Возносится в зенит,  
                   В огромную колонну вырастая, 
                        И душу леденит. 
                    
                   И все таинственнее, все безмерней 
                        Растет за нею тень,  
                   Все дальше, дальше по заре вечерней, 
                        Но угасает день, 
                    
                   И мысль не в силах следовать причуде, 
                        Сомкнулись небеса:  
                   Иссяк песок в магическом сосуде, 
                        Отмерив полчаса. 
 
                   Перевод Р. Дубровкина
 
  |   
 |