Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Heinrich Heine :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Юля Гармаш
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Heinrich Heine :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abenddämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ach, die Augen sind es wieder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Affrontenburg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Flügeln des Gesanges ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf meinen großen Schmerzen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berg und Burgen schauen herunter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hohelied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das macht den Menschen glücklich...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Brief, den du geschrieben...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Hirtenknabe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schmetterling ist in die Rose verliebt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Flaschen sind leer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Heimkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Libelle
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Wanderratten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Welt ist dumm, die Welt ist blind...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die alten, bösen Lieder...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Du bist wie eine Blume
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Hoch aus dem blauen Himmelszelt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich hab im Traum geweinet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich steh auf des Berges Spitze
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Hafen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Laß die heilgen Parabolen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lorelei (Ich weiß nicht was soll es bedeuten)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein Herz, mein Herz ist traurig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mir träumte einst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Poseidon
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Saphire sind die Augen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sehnsucht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonnenuntergang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Und bist du erst mein ehlich Weib
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verheißung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn ich an deinem Hause
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn zwei von einander scheiden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie langsam kriechet sie dahin...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wo?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Мирослав Манюк
-
НАВ
ЧА
ННЯ
Тома
-
Дуже люблю вди
влятись в з
оряне небо…
Lana P.
-
МІНІ ПІ
Д_ВОДН
І…
bloodredthorn
-
В намисті
з олов
а прогресу.
Олександр БУЙ
-
Чекаю
на
любов
Мила Машнова
-
У родины
запав
шие глаза
Maggie Bee
-
Наскільк
и згуб
на є любов
Лана Краска
-
Ти
ш
а
Valery
-
Притча пр
о цукро
ву зернину
Maggie Bee
-
Порож
ній
світ
Ганна Верес
-
Три криниці го
ря Тамари І
ванівни Авдієнко
Дмитрий Погребняк 555
-
Несподів
ана лю
бов-2025.
Макс Айдахо
-
соловь
иные
дудочки
Алла Демчишина
-
КОХ
АН
НЯ
Межа реальності
-
Жи
ви
й!
Межа реальності
-
Вт
ом
а
Юлія Щербатюк В’южен
-
КЛИНОК
ОТКР
ОВЕНЬЯ
Тріумф
-
МОЛИТВ
А СП
АСІННЯ
Юля Гармаш
-
Всп
оми
най
Малиновый Рай
-
НОВА
ОС
ІНЬ
Talia
-
Лише в
ода&
#8230;
Юхниця Євген
-
Музыка для
продол
жения жизни
Юхниця Євген
-
Познайо
млюся,
і вдвох
Валентина Ржевская
-
Сонет д
о сест
ри Хуани
Валентина Ржевская
-
Сонет к
сест
ре Хуане
Ivan Kushnir-Adeline
-
Чужі
до
роги
oreol
-
Это счас
тье на
с зовёт!
oreol
-
А вам клизму вставит
ь? Еще нет, тог
да у вас еще все спереди.
..
liza Bird
-
Ти запа
в мен
і в душу
Андрій Булакевич
-
Та кров, що
холола п
о тілу…
bloodredthorn
-
Ходою в
икривл
ених рун
Сумирний
-
Яка користь мерцеві
… (текст
із сайту мого товариша)
..
Н-А-Д-І-Я
-
Лабір
инти
душі
Катерина Собова
-
Він
ег
рет
Ольга Калина
-
Натал
і Ів
анівні
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Плек
ає
осінь
filaya
-
Лето чуд
ное, з
апах трав.
filaya
-
Нет, не кр
асотой
меня пленила
Віктор Варварич
-
Рятівн
ик (
пісня)
Наталі Косенко - Пурик
-
Ніжний бат
ист олов
'яного квіту
Олег Князь
-
Наше
майб
утнє
Каа3003
-
Отрезок жиз
ни чёрно
-белой ткани
Олена Бондар (Бондаренко)
-
Травень 2025-го
804;🌿
127800;🌿🌺
..
MAX-SABAREN
-
«Переклад ==
💥
; (Ніро Вульф)
MAX-SABAREN
-
«Повинна
бути
знищена…»
Вєтка Миловець
-
Життя коро
ткочасна
, цінна мить
Олена Бондар (Бондаренко)
-
Ох, дівчаточка, мої
подружки) ) (
Присвята однокласницям)
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie