Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: mayadeva: not now john - ВІРШ

logo
mayadeva: not now john - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

not now john

до сраки все!
ну, що нам тут робити?
змагатися в хитрощах
з винахідливими японцями?
тут забагато печей та друкарень,
але замало лісу. до сраки.
що маємо, тим вдовольняємося,
і робимо з цього принцип.

зупинився – втратив роботу.
втратив розум – вмикай калькулятора.
не до зірок. може, до бомби? до сраки.
до дня зарплатні! рубайте ці щогли,
рубайте капусту. останню надію
покладемо на три сімки. – ні: на велику шістку.
клац-клац – і тримай-тримайся.
bingo! я все програв.

тримати цю публіку. змусити плакати,
сміятися і танцювати. все за гроші клієнтів!
вони почуваються добре –
це добре для нашого бізнесу;
їм нудно – нам треба вдавати
нетутешніх авангардистів.
 
не зараз, john. що там у тебе?
треба крутити це кіно до кінця.
ходімо, ходімо! там вже чекають
голівуд та дівки на хвості веселки.
до чого це все? та яка різниця!
кіно як кіно. ходять, як діти до школи.
отже, все правильно, гайда.
треба крутитися, друже.

тримайся, і вся робота. ми граємо тими картами,
що отримали – ясно? маємо, кажуть, що маємо.
так, це що в нас таке? я не знаю, що це таке,
але тут воно буде не зайвим. зробимо цю виставу –
підемо та проп'ємо! ця думка мені до вподоби,
а зараз – не час. постривай, потерпи,
бо кажуть: як треба, то треба,
й нічого не вдієш: треба.

тримайся, john. з цього щось вийде – побачиш.
колись я читав книжки – там нічого такого немає.
я кажу тобі: це – щось нове, нечуване й дуже вдячне.
а якщо його якось розвинути, поліпшити й тиражувати,
зможемо їсти з золота, й плювати на всіх конкурентів.
 
до сраки! все ж таки, якщо такі вже правила,
доведеться нам ще й змагатися з винахідливими японцями.
що маємо – те, кажуть, маємо. треба весь час крутитися,
і замість того, щоб піклуватися про повоєнний в'єтнам,
поставимо російського ведмедя на коліна!
 
ну, а якщо не російського, швеція он знахабніла.
примножимо фолклендську славу, та й станемо знов панувати.
нам не завадить трохи староімперського стилю,
трохи пихи та брутальности, й maggie нами пишатиметься.
ой на-на-на, як кажуть греки,
і нащо ті бібліотеки.

раз, два, три, чотири!
вперед, як то кажуть, до мети, й тири-пири.
треба крутитися, john.

s'cusi dove il bar?
га?
не стій на місці. треба рухатися.
se parakalo pou einai to bar?
не зараз, john!
моя твоя не розумій!
село англійської не знало –
вгадайте чим ся підтирало.

не зараз, john, стривай. ти ба, таки знає анлійську!
поясни іноземному гостеві, де в нас тут в цьому лондоні
відпочивають тубільці – та й вперед: нас чекає слава.
британія править світом, сонце в її володіннях!
мундири, тири-пири, сині командири.
maggie, не плач, не журися! крутися,
бий їх всіх ядерним молотом,
і чим ми тим шведам ще грозимо

not now john, pink floyd
https://www.youtube.com/watch?v=kIbMK8jN93s

ID:  927808
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 13.10.2021 00:01:04
© дата внесення змiн: 13.10.2021 00:01:04
автор: mayadeva

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (341)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Сніг_на_голову, 13.10.2021 - 10:04
Ну, справді, це дуже вільний переклад. То ж по факту берете чужий текст і перекручуєте під себе. Зміст і сенси передано, але багато деталей узагалі зникли, і куди подівся "фак"? Хай живе цензура!)))

Все ще маю претензії, чому не зазначаєте автора оригіналу apple
А, Роджеру Вотерсу, звісно, респект! smile
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 13.10.2021 - 14:42
waters – поганий поет, якщо вас цікавить моя про нього думка. там в тексті можна налічити 7 матюків – ось вони всі, якщо вам бракувало: *** *** *** *** *** *** *** а більш я деталей не пропустив: згадав навіть шведів, хоч сьогодні вже нікого не цікавить, чи були там у них з в. британією якісь суперечки. стосовно авторства: зазначено, що pink floyd, і цього достатньо
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 14.10.2021 - 14:41
пане, я лиш кажу те, що це не ваші вірші, а ваші переклади чужих текстів.
працю перекладацьку вважаю титанічною і дуже поважаю, однак слава/неслава завше буде за автором оригіналу. переклад носить здебільшого технічний характер, хоча й цілком згодна з думкою, що перекладач стає певного роду співавтором.
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 14.10.2021 - 17:58
чого вам треба, панночко) ви, здається, завзялися довести мені щось очевидне, але я ж і не заперечую, що це – переклад відомої (чи не дуже) пісні, що на неї даю посилання внизу під текстом. чи, може, залишити цю працю на когось більш до неї здібного? а якщо хочете почитати моїх оригінальних віршів, так і спитайте: а ну ж, мовляв, як вас там, подайте мені список всіх ваших заблокованих акаунтів
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 15.10.2021 - 00:00
пане як_вас_там, мені треба, щоб ви не називали чужі тексти вашими. некомільфо
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 15.10.2021 - 00:16
що таке некомільфо? я не з'ясовуватиму, а ви не пояснюйте. панночко, мені набридли ці ваші коментарі, хоч я й старався бути гречним: просто не розумію ваших психоделічних докорів
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 23.10.2021 - 20:40
овва! якби знала, що так болісно сприймете мацюпуньке зауваження, їй-бо, не займала б вашого еґо.
пан троль не любить тролінгу стосовно себе biggrin
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 23.10.2021 - 20:55
не болісно, а з легкою досадою, що доросла панночка вперлася в свою вигадану проблему, і вередливо про неї нагадує. то в чому ж проблема? невже вам здалося, що я по-злодійському представляю тут переклади як свої власні твори?
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 23.10.2021 - 20:56
ви на загал заявляли, що це ваші вірші
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 23.10.2021 - 20:59
а що, хтось мені повірив?)
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 23.10.2021 - 21:01
ваші адепти, певне, так biggrin
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 23.10.2021 - 21:04
а ви що, до них не належите? ви мене засмутили. то виходить, всі ці ваші пристрасні коментарі є лицемірством? ні, я не вірю
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 23.10.2021 - 20:59
про те, що поважний пан вперся, що правильні рими єдиновірні і лише такі мають право на існування, таки нагадаю
 
mayadeva відповів на коментар Сніг_на_голову, 23.10.2021 - 21:02
"єдиновірні"? так кажуть про братів та сестер у вірі, шановна. насправді тут же справа ясна: хто римує, той римує правильно. неправильні рими тому так і називають, що треба з ними щось робити
 
Сніг_на_голову відповів на коментар mayadeva, 24.10.2021 - 15:38
боюсь уявити, що вам кортить зробити з людьми, у яких неправильні риси обличчя biggrin
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: