Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Вітер Ночі: За музыкой слепца… - ВІРШ

logo
Вітер Ночі: За музыкой слепца… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

За музыкой слепца…

Прикріплений файл: Над крышами домов....wma



Над крышами домов, над талыми снегами
Холодный блеск звезды и месяца овал.
Какой-то музыкант незрячими глазами 
Увидел этот мир и в струны заковал.  

И слышен дивный звук несбыточных желаний,
И кажется знаком далёкий, трудный путь.
И ты спешишь узнать правдивость предсказаний,                                                                                                                                                              Забыв, что никогда былого не вернуть.
  
Очнись, – не ты одна последнею надеждой 
Стремишься избежать возможного конца.
Теряясь навсегда, оставив всё, как прежде,
Уходишь, не прозрев, за музыкой слепца.


Переклад українською автора:
                  
                        ***
Над вічним небуттям, над неміччю людською
Холодний блиск зірок із попелу постав.
Якийсь сліпий дивак незрячою сльозою
Побачив Божий світ і в струни закував.

І чутно тихий спів в бажаннях і сумлінні,
І мариться простим той шлях, що не пройшов,
І віруєш словам сліпого провидіння,
Забувши, що прозріть не буде сили знов.

Облиш, не ти один у вимірах поспішних
Тікаєш навмання від згубного кінця.
Долаючи життя – і праведне, і грішне,
В нічев’я підеш геть за більмами сліпця.


Following the music of a blind

It flows above the roofs, and over melted flurries –
A brilliance of a star, collapsing moon is lean.
A blind musician gazed, he didn’t wish to tarry.
He seized the world of seen… and shackled in a string.

So marvelous – the sound of unfulfilled desires,
It seems a distant path is difficult but mine.
And you are so in rush to find predictions’ gyre,
Forgetting all about – the crossed preceding line.

Wake up! Not only are you looking for redemption,
With all your hopes at last, in agony to swim.
And being lost for good, you’ll leave, without exceptions,
Untouched, as if it was... And follow blindly Him.

Перевод Юрия Лазирко

ID:  734393
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 21.05.2017 13:31:44
© дата внесення змiн: 02.02.2018 10:26:35
автор: Вітер Ночі

Мені подобається 8 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: кацмазонка, Наташа Марос, Виктория - Р, Сіроманка
Прочитаний усіма відвідувачами (553)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ніколь Авілчаду, 31.01.2018 - 15:56
Українською краще, мені так здалося... flo13
 
Вітер Ночі відповів на коментар Ніколь Авілчаду, 02.02.2018 - 13:06
give_rose
 
Ниро Вульф, 22.05.2017 - 13:29
Дивно,майстерно, дуже красиво! 16 16 16
 
Вітер Ночі відповів на коментар Ниро Вульф, 22.05.2017 - 13:33
Навзаєм...)))!
 
Наташа Марос, 22.05.2017 - 13:02
31 32 Я в захваті, бо це - краса, яку не відняти...!!! 39 39 39 hi flo11
 
Вітер Ночі відповів на коментар Наташа Марос, 22.05.2017 - 13:24
give_rose
 
12 Гарно! 22 give_rose
 
Вітер Ночі відповів на коментар Валентина Ланевич, 22.05.2017 - 13:24
23
 
Виктория - Р, 21.05.2017 - 16:03
Переклад неймовірно гарний! 16 21 give_rose
 
Вітер Ночі відповів на коментар Виктория - Р, 22.05.2017 - 13:25
22 23 31
 
Сіроманка, 21.05.2017 - 14:18
16 ...вуртуозні обидва переклади - і російською, і українською - чудовий оригінальний текст! 16
 
Вітер Ночі відповів на коментар Сіроманка, 21.05.2017 - 14:43
give_rose
 
natasha 1999, 21.05.2017 - 14:08
дуже сподобалось.продовжуйте творити give_rose
 
Вітер Ночі відповів на коментар natasha 1999, 21.05.2017 - 14:12
Дякую))) 23
 
Джин, 21.05.2017 - 13:53
12 Чудово hi
 
Вітер Ночі відповів на коментар Джин, 21.05.2017 - 14:00
Навзаєм))) smile
 
Tamila, 21.05.2017 - 13:48
Гарно give_rose
 
Вітер Ночі відповів на коментар Tamila, 21.05.2017 - 14:00
Дякую)))
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
moden - We
Обрати твори за період: