Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Птицын Анатолий: Иван Андрусяк. Мы останемся там, где осенний туман - ВІРШ

logo
Птицын Анатолий: Иван Андрусяк. Мы останемся там, где осенний туман - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Иван Андрусяк. Мы останемся там, где осенний туман

Мы останемся там, где осенний туман
 
Гуцулы


Иван Андрусяк



Перевод Птицын


Мы останемся там, где осенний туман
Нас давно уже нет, никогда нас не будет
И Говерла-гора и гора Поп-Иван
Стали точно как будни, как будни, как будни

ПорозПисанный камень своевольем имен
За которыми тьма, за которым провалы
Мы останемся там, где простуженный день
Как рассерженный кальвин.

И кричит нам не горлом, а раною мир
Только что нам до мира и что нам до истин
Мы останемся там. Наших судеб пунктир,
как дорога на Пистынь .

Нас хотели Сорбонны, а нам лишь бы плоть
Смотрит Дева Мария…
Мы останемся там, где рыдает Господь
И молчит Гуцулия.

…………….

ID:  224956
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 28.11.2010 07:56:04
© дата внесення змiн: 28.11.2010 07:56:04
автор: Птицын Анатолий

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (550)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

olya lakhotsky, 28.11.2010 - 10:18
Отличный перевод! Я этот стих в украинском варианте помню наизусть - и ваш перевод его ничуть не занизил, даже наоборот - добавилась какая-то заостренность. 12
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
moden - We
Обрати твори за період: