Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Lesya Lesya: Виправдання ( вільний переклад Марини Цвєтаєвої) - ВІРШ

logo
Lesya Lesya: Виправдання ( вільний переклад  Марини Цвєтаєвої) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Виправдання ( вільний переклад Марини Цвєтаєвої)

Як закоханість - давнє, і так як любов - завше нове :
Мов картковий будинок під ранок наш храм упаде,
Ох цей болісний сором за мовлене звечора слово!
Сумно ранок іде!

Затонула в зорі ніби місяць блакитна трірема,
Як прощалась із нею , хай краще не пише стило!
Бо зчорнілою пусткою -  ранком наш сад із Єдему.
Все , як пристрасть , було!

Лише ніч посилає душі всі послання щасливі,
І тому все нічне , ніби книгу свою - бережи,
А проснувшись. - мовчи , й шепотіти не можна про диво,
Диву  з ранком-  не жить!

Бо палка маячня , що так сяє в рожевому світлі 
Буде зранку смішною, безглуздою , просто - нічим!
Буде зранку мудрець , чи учений ,чи може  - політик.
А поет - то  вночі .

Я вночі лиш живу, і могла як віддати , не знаю - 
На поталу січневому дню - кращий вечір сповна,
То лиш ранку вина, вслід минулому тяжко зітхаю,
То лиш ранку вина!


(Текст оригіналу див. в коментарях внизу)

ID:  940530
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Любовна та інтимна лірика
дата надходження: 17.02.2022 23:31:50
© дата внесення змiн: 21.02.2022 17:45:08
автор: Lesya Lesya

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (215)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Lana P., 18.02.2022 - 22:03
12 Дякую, що продовжуєте... 21 22 16 23
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Граюся wink
Рада, що сподобалось friends
 
Ales, 18.02.2022 - 18:08
12 hi
Вітру шепіт в тиші, ніби ліри співають розпіви,
Ранок новий, шкода лиш, що рання весна.
Так би пташки будили долину квітучим напівом,
Та обійми розливів підставила сонцю Десна...
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! give_rose
 
Катерина Собова, 18.02.2022 - 09:19
12 12 12 Вдалий переклад, Лесю!
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую ,Катю , за оцінку ! give_rose friends
 
Ніна Незламна, 18.02.2022 - 08:00
12 12 16 Майстерно! friends give_rose 22 22 21 shr
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую за оцінку! give_rose friends
 
Тетяна Мерега, 18.02.2022 - 01:20
Суперово! 🌸
 
Lesya Lesya відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую! Рада , що сподобалось ! give_rose
 
Lesya Lesya, 17.02.2022 - 23:36
Плохое оправдание.

Как влюбленность старо,
Как любовь забываемо - ново:
Утро в карточный домик, смеясь,
Превращает наш храм.

О мучительный стыд за вечернее лишнее слово!
О тоска по утрам!
Утонула в заре голубая, как месяц, трирема,
О прощании с нею пусть лучше не пишет перо!

Утро в жалкий пустырь превращает наш сад
Из Эдема Как влюбленность — старо!
Только ночью душе посылаются знаки оттуда,
От того все ночное, как книгу, от всех береги!

Никому не шепни, просыпаясь, про нежное чудо:
Свет и чудо — враги!
Твой восторженный бред,
Светом розовыл люстр золоченный,

Будет утром смешон.
Пусть его не услышит рассвет!
Будет утром — мудрец, будет утром — холодный ученый
Тот, кто ночью — поэт.

Как могла я, лишь ночью живя и дыша, как могла я
Лучший вечер отдать на терзание январскому дню?
Только утро виню я, прошедшему вздох посылая,
Только утро виню!
— Марина Цветаева
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
x
Нові твори
Обрати твори за період: