Tychynin Herbert: Уважаемая Светлана, мне по особенному очень понравилось это Ваше стихотворение! Размышляя над ним откуда-то возникло желание переложить Ваши слова на собственную музыку, т. е. пересказать или перепеть Ваши строки своими словами, кое-что, конечно, изменяя спонтанно по ходу дела или добавляя некоторые собственные \"вольные\" ассоциации, но оставляя ведущим женский лирический голос. Получился стих под названием: \"Еле брезжит рассвет...\". Если Вы не против, то я мог бы опубликовать этот свой стихотворный эксперимент здесь на сайте, указав, что являюсь соавтором, но не обязательно сразу обозначая все детали. Вдруг это покажется Вам интересным? Но я ни в коем случае не готов делать этого, если что-то подобное покажется Вам неприемлемым или неуместным. Дайте пожалуйста знать, что Вы по этому поводу думаете. С уважением к Вам и Вашему творчеству и с пожеланиями дальнейших успехов, Герберт
23.07.2017 - 10:44
Добрый день, Герберт.
Считаю это не приемлемым.
С глубоким уважением,
Светлана.
Гарде: Иногда возвращайся
за очередной порцией ужасов
воспламеняющих мозг
как старое пианино,
где западает клавиша
в нужном месте
Я пытался сыграть
что-нибудь для танцулек,
бала, гогочущего маскарада,
чтоб танцевали
поверхностные мадамы
и пышущие здоровьем
падали точно замертво
подхватываемые мужами
Пианино лишь улыбнулось
скорее зови дантиста
безумие лучше
траурного беззубья
впрочем старое пианино
помнит потертой крышкой
смычок и скрипку
концерт окончен
скрипка ушла к другому
смычок без скрипки
все равно что
стихи без музыки
но следует продолжать
ощущение бала
оно долговечней
мины столетья
щей бытия
крепдешина для мертвых
фосфоресцирует ночь
там высоко
разложеньем небесных титанов
напоминая звезды
они до сих пор глумятся
над явью двуногих
танцуй и кружись
улыбка сильней слезы
надежнее нежности
правильней языка
улыбки сводят с ума
улыбки наводят ужас
но к ним мы еще придем
как торчащие не
на запретном товаре
а словом на ломке
на боли
на силе
с которой не справится
жалкое горе
norton: ні, суб'єкт – "він", хто забув чи затоптав; а формально він же й об'єкт, бо "тобою" сказано. виходить так, що "хтось" затоптав "ним", ніби черевиком. такі – псевдопасивні – звороти українській мові не притаманні; в реальності не кажуть, наприклад, "зроблено мною", а кажуть "я зробила", "я зробив". для порівняння "зроблено ( моїми ) руками". робили ви, а руки виступають у властивій ролі