Сайт поезії для дітей, вірші, поздоровлення у віршах :: Тетяна Даніленко: НАСТРІЙ - ВІРШ


Тетяна Даніленко: НАСТРІЙ - ВІРШ
UA | FR | RU

Поезії для дітей (не для дорослих)

Бібліотека | Поети Клубу Поезії | Спілкування | Книгарня | Літературні премії | Контакти КлПоезії |

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 4

Пошук


Перевірка розміру




НАСТРІЙ

Тетяна Даніленко :: НАСТРІЙ
НАСТРІЙ (авторський переклад) Не буде зайвих слів На чийсь недобрий погляд, Ні недоречності мовчання у пітьмі, А буде тільки ніч, і таємниця поряд Із невиразним "так" і неприступним "ні"... Не буде ні зими, ні сподівань уламків, За літом бабиним болючої нудьги, А буде день мені, дарований світанком, Всім бідам, чарам злим насупротù. 17.08.2025 © Тетяна Даніленко НАСТРОЕНИЕ Ни вымученных слов, Ни стрел недобрых взглядов, Ни неуместного молчания в ответ, А будет только ночь и тайна ночи рядом С неразличимым «да» и неприступным «нет»… Не будет мне зимы, ни бабьих снов о лете, Не будет и терзающей тоски… А будет утро мне даровано рассветом Всем чарам злым и бедам вопреки... 09.09.2021 © Тетяна Даніленкo Посилання на оригінал: https://www.stihi.in.ua/ua/avtor.php?author=52598&poem=379718 Свідоцтво про публікацію: №0049106520250819 © Тетяна Даніленко, 2025 Ілюстрація - картина Марії Зелди

ID: 1052799
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 06.12.2025 15:46:41
© дата внесення змiн: 06.12.2025 15:46:41
автор: Тетяна Даніленко

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (89)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

Гарно, Таню! І вірш в переклад! Знаю із власного досвіду, що перекладати непросто. У вас вийшло відмінно! smile give_rose
 
Тетяна Даніленко відповів на коментар Юлія Щербатюк В’южен, 06.12.2025 - 16:15
Дуже вдячна, Юлечко! give_rose
Сама не очикувала, що захоплюся перекладами власних віршів... І роблю, як хочу, бо своє wink
 

Нові твори
наступного разу
Поезія для дітей