Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах ::

logo

UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру




Donne John

Прочитаний : 226


Творчість | Біографія | Критика

ПРОЩАНИЕ С ЛЮБОВЬЮ

Любви  еще  не  зная,
                                     Я  в  ней  искал  неведомого  рая,
                                                     Я  так  стремился  к  ней,
                                     Как  в  смертный  час  безбожник  окаянный
                                     Стремится  к  благодати  безымянной
                                           Из  бездны  темноты  своей:
                                                     Незнанье
                                     Лишь  пуще  разжигает  в  нас  желанье,
                                     Мы  вожделеем  -  и  растет  предмет,
                                     Мы  остываем  -  сводится  на  нет.
                                     
                                                     Так  жаждущий  гостинца
                                     Ребенок,  видя  пряничного  принца,
                                                     Готов  его  украсть,
                                     Но  через  день  желание  забыто,
                                     И  не  внушает  больше  аппетита
                                           Обгрызанная  эта  сласть;
                                                     Влюбленный,
                                     Еще  вчера  безумно  исступленный,
                                     Добившись  цели,  скучен  и  не  рад,
                                     Какой-то  меланхолией  объят.
                                     
                                                     Зачем,  как  лев  и  львица,
                                     Не  можем  мы  играючи  любиться?
                                                     Печаль  для  нас  -  намек,
                                     Чтоб  не  был  человек  к  утехам  жаден,
                                     Ведь  каждая  нам  сокращает  на  день
                                           Отмеренный  судьбою  срок,
                                                     Но  краткость
                                     Блаженства  и  существованья  шаткость
                                     Опять  в  нас  подстрекают  эту  прыть  -
                                     Стремление  в  потомстве  жизнь  продлить.
                                     
                                                     О  чем  он  умоляет,
                                     Смешной  чудак?  О  том,  что  умаляет
                                                     Его  же  самого,  -
                                     Как  свечку,  жжет,  как  воск  на  солнце,  плавит.
                                     Пока  он  обольщается  и  славит
                                           Сомнительное  божество.
                                                     Подальше
                                     От  сих  соблазнов,  их  вреда  и  фальши!
                                     Но  змея  грешного  (так  он  силен!)
                                     Цитварным  семенем  не  выгнать  вон.
                                     
                                     Перевод  Г.  М.  Кружкова

Нові твори