Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Max Dauthendey :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Max Dauthendey :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
A Vespero
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ach, Lippen, haltet kaum Rast
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alle handeln wie die Herzen müssen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alleingelassen bei Erinnerungen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alles wird wertlos
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Amselsang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meinem Fenster in kahler Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf grünem Rasen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bali-Tempel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Blütenleben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Chorgesang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Da geht ein alter Schäfer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Dunkel griff uns um den Leib
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Ende meiner großen Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Deine Locken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Regen im Blattwerk
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wachtelruf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wind im Kleefeld
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der ewige Wanderer, der Wind
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der letzte Rest
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Amseln haben Sonne getrunken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Geburt des Genies
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Herzensfrau
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Nelken glühen auf allen Altanen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Scharen von mächtigen Raben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Spiegel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Du und ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ein Lied ist das Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Enttäuschung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Glück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herbst des Blinden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In der Frühe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jetzt ist es Herbst,
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Küßte ich zur Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nacht um Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
November
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Regenduft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sanft legte dich die Liebe auf mein Bett
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Stets sind Gespräche im Wald
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Unsere Toten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weil’s Frühling ist, Frau Dauthendey
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Weinlese
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie mein Aug’ am Sommer hängt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zu Hause
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zwei schwarze Raben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
majra
-
Свят
ков
і дні
Chara Vinna
-
Ма
н
а
Чайківчанка
-
З БОГОМ РО
ЗПОЧИНА
Й СВІЙ ДЕНЬ
КОРОЛЕВА ГІР
-
СИМФО
НІЯ
НОЧІ
Олександр Обрій
-
КАП
ІБ
АРА
Олександр Обрій
-
ВІД АТОМНИ
КА – ДО
ГУБКИ БОБА
Небайдужий
-
Ка
рм
а
Олена Студникова
-
Надихаємось с
нами зимо&
#769;вими…
MAX-SABAREN
-
«В їх
пак
еті…»
MAX-SABAREN
-
Переклад пісні
«Солоний п
опкорн від Санти»
Виктория Покора
-
Ми сил
а сво
го роду
Talia
-
Ты меня
никогд
а не любил
jogasan
-
Доро
га
життя
Алла Демчишина
-
ЄДИНИЙ РАЗ
– ЖИТТЯ
ПРИХОДИМ ЖИТИ
Zorg
-
Ки
ць
ка
Ганна Верес
-
Пірнув
у веч
ір день
Татьяна Маляренко-Казмирук
-
ЖИТТЯ
БАЖА
Є МИРУ
Небайдужий
-
Жіноча
"вір
ність".
Надія Тополя
-
ду
мк
и
Крилата (Любов Пікас)
-
ЯК Д
ОБР
Е ЦЕ!
Володимир Науменко
-
Загубитися б
в лісі т
емному…
Grace
-
Рожеві н
е вдяг
аю окуляри
Станислав Бельский
-
Юлия Стахивськ
а. От первы
х неуклюжих букв…
Євген Ковальчук
-
До
пое
зії
Євген Ковальчук
-
Ч
а
с
Олексій Журавленко
-
*
*
*
VIRUYU
-
КОШИК НАДІЇ В
ІД ТІТКИ М
АРІЇ (випуск 35)
Олексій Журавленко
-
*
*
*
Горобец Александр
-
Наши п
олюса
…
Валя Савелюк
-
ЗА
ВЖ
ДИ
Talia
-
Сегодня
стран
ный день
Володимир Кепич
-
Руба
ї D
LVII
Андрей Кривцун
-
Мов м
аяк&
#8230;
Марія Тутова
-
*
*
*
Надія Тополя
-
я поверн
улась
із полону.
Олекса Удайко
-
ВІТЬКО Й
ДРИСЬ
КО (Байка)
Степан Олександр
-
Різд
во
2025.
Артур Дмитрович Курдіновський
-
Транзи
том (
сонет)
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Малий Фонтан
- моє се
ло (акровірш)
НАСИПАНИЙ ВІКТОР
-
Хитра за
гадка
гуГУмор
Олександр Таратайко
-
"А щастя в ме
не все ж т
аки було…"
Ярослав Яресько
-
Поєдн
ана
душа
Олена Студникова
-
Вже позад
у іще о
дна осінь…
Олена Студникова
-
Мені на згадку
лишились в
і́рші…
Катерина Собова
-
Ро
ди
чі
Юхниця Євген
-
Почему о
бнимаю
т прочих
Юхниця Євген
-
Якби ти с
ьогодні
не прийшла
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie