Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Detlef von Liliencron :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Detlef von Liliencron :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Über ein Knicktor gelehnt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abschied und Rückkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Abschied vom Leben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Strande
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Heinrich von Kleist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Heinrich von RederAn Heinrich von Reder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Hugo Wolf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Otto Julius Bierbaum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meinen Freund, den Dichter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Anakreontisches Liedel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
April
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf dem Kirchhofe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf dem ’Jungfernstieg’
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf einem Bahnhofe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus der Kinderzeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bö
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ballade in U-dur
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ballade in g-Moll
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Begräbnis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Betrunken
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Blümekens
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bruder Liederlich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Haupt des heiligen Johannes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Paradies
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Abend sinkt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Blitzzug
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Handkuß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Ländler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Maibaum
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Puppenhimmel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Laterne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Macht der Musik
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Musik kommt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die händeringende Mutter Gottes
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dorfkirche im Sommer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Durch die Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Eine in der Ferne im brennendsten...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einer Toten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Einer schönen Freundin ins Stammbuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erwartung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Für und für
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Flüchtiger Gruß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Four in hand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frühling und Schicksal
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Heimgang in der Frühe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Herbst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Hunger
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich liebe dich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich und die Rose warten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In memoriam
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ist das Alles?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Kleine Geschichte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Legende
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Märztag
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein täglicher Spaziergang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Pidder Lüng
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Tod in ähren
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trutz, blanke Hans
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verbannt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zuversicht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
fialka@
-
Золоті слов
а (Літнє
сонцестяння)
majra
-
Боже! Ти
чуєш
чи ні?!.
Сергій Тімченко
-
Зор
епа
дом
Олена Соляник
-
Чи зможемо
слова м
и підібрати
Каа3003
-
Сгубила с
только
душ любовь
majra
-
20
чер
вня
Под Сукно
-
*
Ооооо
-
Баг
ац
тво
Надія Башинська
-
ТА Й
НА
ВІЩО?
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуд
а Жити в
Сансуеньї (1)
Променистий менестрель
-
Саксофон й ако
рдеон
романс
Надія Бойко
-
ШЛЯХ
ДО
ДОМУ
Юхниця Євген
-
Фаттах иранск
ий, эммигр
анты из Израиля
Юхниця Євген
-
Принади коха
ної захищ
аю на відстані
Літератор
-
Дует (для під
няття наст
рою воїнів ЗСУ)
Cнежана
-
Чо
му
?
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом
259.
Монах я
Чайківчанка
-
МОЯ
Д
УША
MAX-SABAREN
-
«Кіт Шредінг
ера…» ==
(Гумор чорний)
MAX-SABAREN
-
«Дім,
що є
нація…»
Геннадий Дегтярёв
-
Изм
ене
ния
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЧО
М
?
Геннадий Дегтярёв
-
Го
ст
ья
filaya
-
Мої вірші
читає
Маріанна 2
Olivia Home
-
у жі
нки
лоні
Olivia Home
-
так не
буде,
як було
Seth
-
Сірим ма
ревом
ллє зима
Ольга Калина
-
Св
іт
ає
filaya
-
Весна прид
ет к теб
е в апреле.
Віктор Варварич
-
Долаєм
вогонь
(Пісня)
oreol
-
Кри
хі
тко
oreol
-
Промінцем
душі душ
у ласкають.
Оксана Дністран
-
Ві
йн
а
valentinaaaa
-
Теплі ду
ші в м
ирний час
Федір Тернянський
-
Вещий
ка
мень
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Весели
й про
мінчик
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Зелені
є бар
віночок
Наталі Косенко - Пурик
-
Окрил
ена
мета
Олег Князь
-
Впев
нен
ість
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/115 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! НЕ ЛЮДИ – НА МОЇЙ ЗЕМЛІ!
..
Вірсавія Стрельченко
-
Згірк
ле к
охання
Мандрівник
-
"двоТИж
неВИЙ
" ТрАМп
DI XI
-
С дне
м ро
ждения
valentinaaaa
-
Порадуют
ь усіх
нас дні
Spokij
-
"
Є
"
Talia
-
Я, умир
ая, ч
уда жду
NikitTa
-
Хтось
кол
ись. .
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie