Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Arno Holz :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Filaya
Laura1
Да Доша
Мона Вінчі
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Arno Holz :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abziehendes Gewitter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Arme Lieder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aus weissen Wolken baut sich ein Schloss...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Der Hunds-Stern verbrännt ihn fast
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er belauscht die Venerem mitsambt däme Matrio
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er bereut nichts, er wüntscht nur daß ihn noch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er bespricht sich fasst die gantze lihbe lange Nacht mit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er bethrent ihre ohngemeine Härtigkeit nachdäme
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er bluhstert sich auff alß ob er der Daradiridatumta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er bokulirt im Hirschen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er bringt ihr eine Nacht-Musikgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er brohbt erst sein Säyten-Spihl.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er dänckt an die hoch-fliegenten Adler ädler Teuts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er drillert ihr ein Qwodlibet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er drohstet sich wihder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er durchhechelt auch die Weibrichins
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er durchsaufft mit seinen Gesöllen die gantze Nacht im
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er erwacht in den spähten Herbst-Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er fühlt sich fast den Sternen nah
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er freut sich, daß es Frühling ist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er freut sich, daß es Herbst ist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er freut sich, daß es Sommer ist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er freut sich, daß es Winter ist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er gedänckt seiner Lieben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er hält sich vor mehr alß die Übrigen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er hört mit ihr den Gukguk schreyn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er ist in sie noch hefftiger verlihbt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er klagt , daß der Frühling so kortz blüht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er läßt nie sein Maul hängen!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er lädt seine Gesöllen auff einen Göldt-Fasan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er lauscht einem Vögelgin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er ligt alt und kranck
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er lihgt mit ihr im Grünen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er lobt sich sein Purschen-Leben!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er passirt an ihrer Thür vorbey
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er perstringirt seine Gesöllen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er pirscht bey ihr auff den Cupidinem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er rastet mit seinen Gesöllen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er rastet mit seinen Gesöllen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er ringt mit Ihme
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er ringt mit Ihme
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er sagt sich ab däm Cupidini
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er sizzt auff dem Parnaß
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Dafnis - Er sizzt mit seinen Kompanen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Дана Димна
-
Хриз
ант
еми
Олена Студникова
-
Рветься с
погадів
ланцюжок
mirmak
-
Осення
я зар
исовка
Ася Тес
-
Як те
бе з
абути?
Костянтин Вишневський
-
Ким
ста
ти?
Каа3003
-
Ночь и де
нь сияю
т наравне
Інна Рубан-Оленіч
-
ТЕНЕТА
ОСІНН
ІХ ДУМОК
Інна Рубан-Оленіч
-
Колі
р м
иті
Надія Башинська
-
ОБЛІТАЄ
ВЖЕ ЛИ
СТ ЗОЛОТИЙ
Руслана Сапронова
-
БАБИ
НЕ
ЛІТО
Геннадий Дегтярёв
-
Зв
он
ок
Геннадий Дегтярёв
-
Беж
ен
ка
Ася Тес
-
Відпусти
, хто
хоче йти…
bloodredthorn
-
Не зовсім
те , що
тане у руках
Тетяна Іванова - Юртина
-
***ДУМКИ ЦЮЦЯ -
з Любов`ю
до братів молодших
Тетяна Іванова - Юртина
-
*** РІДКІ
СНА ЧЕТ
ВЕРТА ПЛЮС
filaya
-
Ее чужую у
несли в
етры…
filaya
-
Минуты нашей б
лизости исч
езли вмиг…
Катерина Собова
-
Всемог
утня
влада
Мандрівник
-
н п з "нс-ОЙл"
, новоспАС
Ьке (на болотах)
Олег Князь
-
Світло
в кінц
і тунелю
Наталі Косенко - Пурик
-
Скільки ще
буде тр
ивати зима?
oreol
-
Це нас че
кає в м
айбутньому
oreol
-
Чому геній пішов на пі
ку слави - бо все
потрібно робити в свій час
..
MAX-SABAREN
-
«З па
доли
стом…»
MAX-SABAREN
-
«* В
піз
нає…»
Ася Оксамитна
-
Сонц
е м
ідь
Talia
-
Ночь опуск
ается, г
ород не спит
Голдар
-
Ка
в
а
Каа3003
-
Между
адом
и раем
Олена Жежук
-
Про м
инущ
ість
majra
-
Не
жур
ись
Євген Ковальчук
-
Шлях м
ій жи
ттєвий
Євген Ковальчук
-
Світл
і по
чуття
Kukhta Bohdan
-
В ті
ні
Будди
Лісник
-
Мені
не ш
кода
Валя Савелюк
-
ВОКЗА
Л ДЛ
Я ВСІХ
Велес Є
-
гал
оч
ка
Vin Libert
-
Живу
ть
у раю
Дмитрий Дробин
-
Неужели
целуе
т другую
Наталія Погребняк
-
НЕ
СУМ
УЙ…
Степан Олександр
-
Застигл
і іме&
#769;на.
Андрій Листопад
-
Кол
иш
ня
I.Teрен
-
Неб
ил
иці
Шевчук Ігор Степанович
-
Я наперед с
кажу (20
07, рукопис)
bottom-color : #FFCC00;'>ил
иці
Шевчук Ігор Степанович
-
Я наперед с
кажу (20
07, рукопис)
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie