Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Joseph Victor von Scheffel :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 7
Podavalenko Valerii
Іванюк Ірина
Алла Демчишина
Костянтин Вишневський
Надія Позняк
О. Хвечір.
Тома
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Joseph Victor von Scheffel :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Ausfahrt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das ist im Leben häßlich eingerichtet...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Ichthyosaurus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zueignung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zur einhundertsten Auflage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen - Zur fünfzigsten Auflage
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 1. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 10. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 11. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 12. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 13. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 1
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 3
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 14. Stück - 4
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 15. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 16. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 2. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 3. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 4. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 5. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 6. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 7. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 8. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Trompeter von Säkkingen 9. Stück
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Eine traurige Geschichte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frankenlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Kampfmüd’ und sonn’verbrannt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. I. Ueber Haide und Moor.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. III. Morgengesang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. IV. Das alte Waldschloß.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. IX. Wenn die Unken rufen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. Nachwort.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. V. Nach dem Windbruch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VI. Einsame Blumen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VII. Waldbrand.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. VIII. Sonnenuntergang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. Vorwort.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. X. Waldfrevel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. XI. Morgengruß in der Waldmühle.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Waldeinsamkeit. XII. Stilles Heim.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Тома
-
Принци
пы, &
#8230;
Тома
-
Ланды
ш
8230;
Ведомая любовью
-
Задачу всіх
задач - ч
ого душа бажає
MAX-SABAREN
-
«Сили
-- к
лючі…»
MAX-SABAREN
-
«Му
сят
ь…»
Алла Демчишина
-
АГАТА КРІСТІ (15. 09. 18
90 - 12. 01. 1976)
(До 135-річчя письменниці) .
..
Хімічна Химера
-
експ
ози
ція.
Христя Боженова
-
*
*
*
Сонячна Принцеса
-
Квітень
рипнув
хвірткою…
Олександріса
-
Вона –
твоє
відлуння
Олександріса
-
Її тепло
– не
випадкове
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 24
2. Все
зсередини
Каа3003
-
Неподражаем
а, пьяна,
харизматична
Тетяна Іванова - Юртина
-
ПОРА ОСІНН
Я З НІМ
БОМ ЗОЛОТИМ
Тетяна Іванова - Юртина
-
ДИВНИЙ ЧУГА
ЙСТЕР -
МІЙ ЗАХИСНИК
oreol
-
Зрос
тай
мо.
Мандрівник
-
адольФУ
- каПУ
Т ? Аякже…
oreol
-
Втратимо в
се в цій
дикій гонці
Жабчик
-
Сил
а в
олі
П.БЕРЕЗЕНЬ
-
Вди
ха
ючи
Сокол
-
Дійсні
сть
байкою
Олег Князь
-
У
сн
і
Svetoviya
-
Бузкови
й спог
ад́
Віктор Варварич
-
Траве
нь з
авітав
О. Хвечір.
-
ЗАЗИРНУВ У ДЗ
ЕРКАЛО. ТР
АДИЦІЙНИЙ СЕНКАН
О. Хвечір.
-
ХАЙКУ-А
ФОРИЗ
МИ Ч. 74
Неисправимый Сказочник
-
Я жд
у т
ебя.
Неисправимый Сказочник
-
Тиш
ин
а.
Этилен
-
Отч
е
наш
majra
-
Вона така
висока
і красива
Evelina Elsane
-
Море зці
лює ду
шу…
Lana P.
-
Весна
на
троні…
Lana P.
-
АЛІГАТОР ТА
ПІТОН (пр
авдива історія)
Виктория Покора
-
Царствіє
небесне
тобі мамо
Каа3003
-
Жес
то
кий
Ася Оксамитна
-
Вого
нь
і мед
Talia
-
Свобода?
Солид
арность?
I.Teрен
-
До 1-
го т
равня
Ася Оксамитна
-
В поро
жнеч
і коти
Оксана Бугрим
-
У будинку
за ста
рою стіною
Євген Ковальчук
-
До
д
ум
Євген Ковальчук
-
Я і
пое
зія
Дружня рука
-
Мені до ти
сячі зал
ишилось сто
DarkLordV
-
Не
пи
тай
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НАВ
ІКИ БОГУ! ВИНА – СЛУГ
И ДИЯВОЛА! ГРАБУЮТЬ СЛУГИ УКРАЇНУ!
..
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie