Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Heinrich Heine :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 5
Liza Bird
Master-capt
Валентина Ланевич
Зоя Бідило
Под Сукно
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Heinrich Heine :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abenddämmerung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ach, die Augen sind es wieder
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Affrontenburg
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf den Flügeln des Gesanges ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Auf meinen großen Schmerzen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Berg und Burgen schauen herunter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Hohelied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das macht den Menschen glücklich...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Brief, den du geschrieben...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Hirtenknabe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schmetterling ist in die Rose verliebt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Flaschen sind leer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Heimkehr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Libelle
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Wanderratten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Welt ist dumm, die Welt ist blind...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die alten, bösen Lieder...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Du bist wie eine Blume
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fragen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Hoch aus dem blauen Himmelszelt...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich hab im Traum geweinet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich steh auf des Berges Spitze
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Im Hafen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Laß die heilgen Parabolen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lorelei (Ich weiß nicht was soll es bedeuten)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mein Herz, mein Herz ist traurig
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Mir träumte einst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Poseidon
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Saphire sind die Augen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sehnsucht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sonnenuntergang
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Und bist du erst mein ehlich Weib
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Verheißung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn ich an deinem Hause
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn ich, beseligt von schönen Küssen...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wenn zwei von einander scheiden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wie langsam kriechet sie dahin...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wo?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
fialka@
-
Золоті слов
а (Літнє
сонцестяння)
majra
-
Боже! Ти
чуєш
чи ні?!.
Сергій Тімченко
-
Зор
епа
дом
Олена Соляник
-
Чи зможемо
слова м
и підібрати
Каа3003
-
Сгубила с
только
душ любовь
majra
-
20
чер
вня
Под Сукно
-
*
Ооооо
-
Баг
ац
тво
Надія Башинська
-
ТА Й
НА
ВІЩО?
Зоя Бідило
-
Луїс Сернуд
а Жити в
Сансуеньї (1)
Променистий менестрель
-
Саксофон й ако
рдеон
романс
Надія Бойко
-
ШЛЯХ
ДО
ДОМУ
Юхниця Євген
-
Фаттах иранск
ий, эммигр
анты из Израиля
Юхниця Євген
-
Принади коха
ної захищ
аю на відстані
Літератор
-
Дует (для під
няття наст
рою воїнів ЗСУ)
Cнежана
-
Чо
му
?
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом
259.
Монах я
Чайківчанка
-
МОЯ
Д
УША
MAX-SABAREN
-
«Кіт Шредінг
ера…» ==
(Гумор чорний)
MAX-SABAREN
-
«Дім,
що є
нація…»
Геннадий Дегтярёв
-
Изм
ене
ния
КОРОЛЕВА ГІР
-
ЧО
М
?
Геннадий Дегтярёв
-
Го
ст
ья
filaya
-
Мої вірші
читає
Маріанна 2
Olivia Home
-
у жі
нки
лоні
Olivia Home
-
так не
буде,
як було
Seth
-
Сірим ма
ревом
ллє зима
Ольга Калина
-
Св
іт
ає
filaya
-
Весна прид
ет к теб
е в апреле.
Віктор Варварич
-
Долаєм
вогонь
(Пісня)
oreol
-
Кри
хі
тко
oreol
-
Промінцем
душі душ
у ласкають.
Оксана Дністран
-
Ві
йн
а
valentinaaaa
-
Теплі ду
ші в м
ирний час
Федір Тернянський
-
Вещий
ка
мень
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Весели
й про
мінчик
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Зелені
є бар
віночок
Наталі Косенко - Пурик
-
Окрил
ена
мета
Олег Князь
-
Впев
нен
ість
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
730/456/219/115 СЛАВА ІСУСУ
ХРИСТУ! СЛАВА НАВІК
И БОГУ! НЕ ЛЮДИ – НА МОЇЙ ЗЕМЛІ!
..
Вірсавія Стрельченко
-
Згірк
ле к
охання
Мандрівник
-
"двоТИж
неВИЙ
" ТрАМп
DI XI
-
С дне
м ро
ждения
valentinaaaa
-
Порадуют
ь усіх
нас дні
Spokij
-
"
Є
"
Talia
-
Я, умир
ая, ч
уда жду
NikitTa
-
Хтось
кол
ись. .
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie