троянда, троянда, троянда! –
завбільшки, як кулак твого малого.
камізелька часів короля безбородька,
мисливський ріг, оздоблений
сріблом та бивнем мамонта –
все для забави твого малюка,
тобто рушничного сина.
лірик прибрав імператорської постави.
змордований тюльпан в його псалмі
стає лілейно білим, навіть непорочним.
– лірик співає, ніби трагічний актор,
тяжка сувора усмішка тече йому з губи.
oh, harley! що це таке? ти – неслухняний хлопчик.
невже так важко вдати огидного лицеміра?
троянда, троянда, троянда!
завбільшки, як кулак твого осавула,
оздоблений дзвіночками, сокирками та васильками,
що квітнуть навесні для забави твого ахілла,
сина меча та блискавки, як кажуть старі літописи
oh harley (the saltimbanques), t.rex
https://www.youtube.com/watch?v=-n01pOODQZI