Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Коментарі Автора *****

logo
Коментарі Автора *****
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

 x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру




Коментарі Автора *****

« На сторінку автора  

Сторінки (116):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


1543988 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: прозорими думками АВТОР: s o v a
05.06.2012 - 13:23 16
05.06.2012 - 21:18  ну, так...
наголос
я помислюю
дуже добре, що стукнула 22 22

не маю уяви, що зробити з тими наголосами


1537787 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: не+при+личное АВТОР: s o v a
29.05.2012 - 13:53 16
29.05.2012 - 14:17  там не кіт, там крошка Енот))) tongue


1537782 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: …ну, еще бы… АВТОР: s o v a
29.05.2012 - 13:51
29.05.2012 - 14:17  дякую 16


1535034 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: /яка із мене, до біса, відьма?/ АВТОР: Ольга Медуниця
26.05.2012 - 10:36 оце так... класно! girl_witch
на Лисій горі часом на капище не заходила?
вібрації... аж до "нас" тут докотилося...
26.05.2012 - 10:43  та я ж щойно звідтіля... tongue apple 39 give_rose


1523309 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: кофейные зёрна, кофейная гуща АВТОР: s o v a
15.05.2012 - 00:39 16
15.05.2012 - 15:50  Натка)))
22 22


1508607 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: … дороже нас возвышающий обман? АВТОР: Фотиния
01.05.2012 - 00:13 biggrin
уж пардон... give_rose biggrin
01.05.2012 - 10:16  fright вкуснее??? Это что, Ваш перевод Платона для программы "Смак"? biggrin biggrin biggrin
А стих - не для стенной газеты, скорее, первомайский транспарант с лозунгом: "Каждому начинающему поэту - по мудрому наставнику!" smile
А извиняться не за что: если кто-то прошел мимо стенгазеты и просто улыбнулся, уже неплохо. На Гонкуровскую премию не претендую! "Звонкий" - беру себе в актив! friends Спасибо за комментарий! Вы, Наталья, среди уважаемых мною авторов (говорю искренне, а не в амплуа "кукушки")
give_rose friends


1500614 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: танцующие АВТОР: s o v a
23.04.2012 - 11:07

а дощик був сліпий
і трошки недорікий
струсни його - проспить
замріяний про ріки


16
23.04.2012 - 11:18  проспить або сліпий,
а ранок в шибку світить,
під промені-шляхи,
теплом душі зігрітий
16


1496842 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Рiльке Р. М. Заквiтчаний сном. Переклад АВТОР: Артур Сіренко
20.04.2012 - 11:14 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: невозмутимая комедия АВТОР: s o v a
19.04.2012 - 17:44 friends
19.04.2012 - 20:13  16 її прив"яжеш))))
tongue friends


1490573 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: 63. «У величнім храмі» (Стівен Крейн, переклад) АВТОР: Роман Колесник
14.04.2012 - 21:39
процесія - це група людей... по-рос. "шествие",
по-укр. саме в церк. лексиконі - похід... напр. на Великдень - Величний похід, "обхождєніє"... або процесія!
"Пасхальная процессия" напр. =
14.04.2012 - 22:39  "ходу" мабуть і справді варто замінити.
бо і фразеологізм "хресний хід" правильно. hi


1490558 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: 63. «У величнім храмі» (Стівен Крейн, переклад) АВТОР: Роман Колесник
14.04.2012 - 21:21 ви відчуваєте стилістичне забарвлення у
chief man?
14.04.2012 - 21:27  "процесія" - взагалі слово чуже, не слов'янське.
чому ж не "хода"?
це ж не математика. чому б ході не пливти?
а піп, він і в Африці - піп.
головне - образність і суть,
і насолода читачів,
а не точна передача слів, фразеологізмів.
з такими підходами - переклади сухі і нецікаві.
hi


1490508 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: 63. «У величнім храмі» (Стівен Крейн, переклад) АВТОР: Роман Колесник
14.04.2012 - 20:41
якщо перекласти назад, буде: gait? це ж зовсім не те... тут - процесія...

ви впевнені, що тут псалми?
бо chief man -
це не священик, я дуже сумніваюся...

і нічого там нема про "правив службу"...

тільки про те, як він себе поводив...

цей вірш зовсім не те чим здається...
14.04.2012 - 21:09  дослівно може і комп. перекласти.
я передаю не дослівно,
а перевтілюю образи.
не піднімається рука написати рядок,
у якому не відчуваю образи як наркотик.
wink


1489736 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: слова под штатив АВТОР: s o v a
13.04.2012 - 23:15 16
13.04.2012 - 23:27  та я розумію, що люди часом просто прагнуть поговорити, але по своєму.

а стосовно "сама..."
то я тебе теж 16


1486700 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: недопитость времени АВТОР: Soul_
11.04.2012 - 15:13 give_rose friends
11.04.2012 - 15:16  smile не сочту. Поняла. Заезженность. Подумаю над этим. Спасиб friends


1482471 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: БРАМА АВТОР: Ольга Медуниця
08.04.2012 - 12:09

(а ти кажеш у тебе "системи" нема, вона у всіх є - підсвідома... у когось - звалище, у когось - ювелірна крамничка, у когось - ломбард, у когось - капище... у когось... тут про це не буду, потім...)

у 5-му рядку знизу "й" чи "в"?

зі святом! 23
09.04.2012 - 16:20  ...було "й".
Але тепер я задумалась. Думаю. Не знаю. ghmm Змінити чи що? Ти думаєш з "в" - краще?
give_rose
Ну Ти і читаєш!!! icon_flower
16 16
Тепер Ти знаєш ще один потаємний хід...


1482204 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Нарциси (Уільям Уордсворт, переклад) АВТОР: Роман Колесник
08.04.2012 - 01:12
08.04.2012 - 11:08  дякую за поради.
маю 8-9 моїх ранніх перекладів ще з 1990-тих,
колись вивчав в юності англ. та нім. мови.
вирішив викласти.
силабо-тоніка - взагалі не моє.
колись підправлю, коли буде натхнення і час.
щиро буду вдячний за таку конструктивну критику
від майстра. friends


1482123 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: ощущения… АВТОР: s o v a
08.04.2012 - 00:07 wink
08.04.2012 - 12:01  спасибо))) 22 22


1482090 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Вздовж білої стіни АВТОР: Ольга Медуниця
07.04.2012 - 23:51
08.04.2012 - 07:24  ... apple система образів... навіть подумати не могла, що у мене є "система"...
я як акын: "о чем вижу, о том и пою."
Або "що відчуваю - про те і співаю".
Безсистемно... give_rose
А те, що ясень Іггдрасіль - для мене "біла пляма" - це Ти вірно відчула.
Можливо, тому що дерева у моєму житті були не міфічні, а реальні - доторкнутися, обійняти, притулитися, відчути тепло...
Добре, що тепер є інтернет, один "тиць" - і тобі все на (блюдці) екрані - зтирай свої "білі плями". apple fright give_rose friends
Наталю!
Посилання на свою "БРАМУ" я Тобі не даю.
Я знаю, що Ти її і так прочитаєш.
І вірю, що Ти б зрозуміла цей вірш і без прикріплених до нього фотографій, на "найстаршій" з яких дивом збереглося квітневе віття неіснуючого тепер (а може й існуючого) ясеня.
16 16
З Вербною Неділею Тебе!


1482063 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Вздовж білої стіни АВТОР: Ольга Медуниця
07.04.2012 - 23:38 ну і майже риторичне питання... 16
07.04.2012 - 23:45  Наталю!
Це такі "сходинки росту": кохання-чекання-мовчання...
apple
я виклала цей вірш для того, щоб було зрозуміле те, що я викладу завтра вранці.
Ну, звісно, для тих, хто читає...
16
А дерева ясеневого того вже давно нема...


1479322 КОМЕНТАР ЩОДО ТВОРУ: Світлофор навспак АВТОР: Ольга Медуниця
05.04.2012 - 12:14 give_rose
3...2...1... старт!
07.04.2012 - 23:52  Слухай, а це ідея!!!
Беру!!!
tongue wink smile friends
16 16




Сторінки (116):  назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] вперед


« На сторінку автора  

x
Нові твори
Обрати твори за період: