Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Friedrich von Hagedorn :: Критика
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 13
Bloodredthorn
CONSTANTINOPOLIS
Grace
Liza Bird
Іван Блиндюк
Іван Українець
Антон Колганов
Глорія
Зелений Гай
Ніна Незламна
Нічний документаліст з медичною освітою.
Патара
ТАИСИЯ
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Friedrich von Hagedorn :: Критика
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abdallah
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Adelheid und Henrich, oder die neue Eva und der neue Adam (I)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Adelheid und Henrich, oder die neue Eva und der neue Adam (II)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Adelheid und Henrich, oder die neue Eva und der neue Adam (III)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aesopus und der Muthwillige
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alcest und Philint
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alcetas an die Alsterschwäne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alcon
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Allgemeines Gebet
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Celsus, einen jungen anacreontischen Dichter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Charin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Euphem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Eutrapelus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An Hygin, einen gesunden Alten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Doctor Logus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Freiherrn von ***
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Marschall von Frankreich, Grafen von S.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den Schlaf
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An den verwachsenen Gurdus
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Dichtkunst
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Freude (II)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die Liebe
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die heutigen Beförderer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An die heutigen Eucratiten
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An eine Schläferin
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Arcadier
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund (I)
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Maler
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Verfasser weitläuftiger Grabschriften
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Wein
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Grace
-
Не було дня,
щоб ти при
йшов без квітів
Вадим Димофф
-
Вер
бн
иця
Ти
-
_
к
н
Валентина Ржевская
-
Рем
ар
ки
tosikosan
-
Їм не з
долати
Україну
Валентина Ржевская
-
Вариация
на те
му Хайяма
DarkLordV
-
Ч
а
с
bloodredthorn
-
Бывали дни,
когда (
убогий Дант)
bloodredthorn
-
Мне Друг ска
зал Пиши
по две строки!
Ніна Незламна
-
Вербн
а не
діля
liza Bird
-
Чак
лу
нка
Svitlana_Belyakova
-
Радію почат
ку новог
о дня …
Под Сукно
-
Ша
ра
ды
Каа3003
-
На кры
льях
ветров
Сара Ґоллард
-
Дань
ве
сні
Сара Ґоллард
-
Заліз
не к
редо
Олег Князь
-
Не
ві
рю
Мандрівник
-
Від "АББИ"
до УКРАЇ
НИ (пазл 39)
РАЙ - Рогуля Андрій Йосифович
-
СЛАВА ІСУСУ ХРИСТУ! СЛАВА НА
ВІКИ БОГУ! Я – ОТЕЦЬ-
ТВОРЕЦЬ! МИ – ВОЛОДАР-ТРІЙЦЯ-БОГ!
..
majra
-
Квітен
ь, кв
ітень…
majra
-
Біля хві
ртки у
моїм саду
Геннадий Дегтярёв
-
Ну
л
ь
Геннадий Дегтярёв
-
Піл
ігр
ими
Lana P.
-
МОХ І
ДЯДЬК
О КРОХ…
Talia
-
Станов
ится
рутиной
Інь-янь
-
Лиш
з т
обою
Щукіна (Гордієнко) Ірина
-
Бо коханн
я кордо
нів не має.
Володимир Кепич
-
Хайк
у 1
545
Валерія Кропівна
-
Моєм
у к
вітню
Віталій Гречка
-
Чи знаєш
себе,
людино?
Світлана Крижановська
-
МОЛИТВ
А у Б
ЛІНДАЖІ
П’еро
-
Чи міся
ць кр
асивий?
Лариса Журенкова
-
Здр
аст
уй!
Вересова
-
Фило
соф
ское
Ганна Верес
-
Люди
й
щастя
Євген Ковальчук
-
Мирн
ий
час
Євген Ковальчук
-
"Нам із в
ами пощ
астить. "
Lana P.
-
…х
ок
у…
Олександр Мачула
-
І
д
у
oreol
-
(хокку) , за мот
ивом произве
дения Ивана Бунина.
NaTa Ly
-
Дия
вол
иця
Антон Колганов
-
Пала
є в
ечір
Світлана Березняк
-
Чи любив,
чи не л
юбив…
Вірсавія Стрельченко
-
См
уг
а
Світлана Березняк
-
Мовчи! Ні
слова п
ро кохання…
Юхниця Євген
-
Пусты слова,
коль нет
возможностей
Юхниця Євген
-
Оспів дизайн
у з в'язн
иць монологів
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie