Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Роберт Шуман, Мирти: Присвята (Фрідріх Рюкерт) - ВІРШ


Валерій Яковчук: Роберт Шуман, Мирти: Присвята (Фрідріх Рюкерт) - ВІРШ
UA | FR | RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека | Поети нашого Клубу | Спілкування | Літературні премії | Конкурси Клубу Поезії | Контакти | Оголошення |  ДО ВУС синоніми |  Основи поетики | 

 
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >



Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...

Пошук


Перевірка розміру




Роберт Шуман, Мирти: Присвята (Фрідріх Рюкерт)

Ти як душа, ти серця хміль, Ти щастя шал, о, ти мій біль, Ти світ ясний, де проживаю, Небесна синь, де я літаю. О, ти мій схов, куди прийду І вічний смуток свій складу. Ти мій заслін, ти мир і спокій, Ти неба дар мій ясноокий, Що любить так в мені усе, Блаженство погляд твій несе. Мене міцнить любов твоя, Мій дух, моє найкраще "Я"! Ти як душа, ти серця хміль, Ти щастя шал, о, ти мій біль, Ти світ ясний, де проживаю, Небесна синь, де я літаю. Мій дух, моє найкраще "Я"! Robert Schumann, Myrten: Widmung (Friedrich Rückert) Du meine Seele, du mein Herz, Du meine Wonn’, O du mein Schmerz, Du meine Welt, in der ich lebe, Mein Himmel du, darein ich schwebe, O du mein Grab, in das hinab Ich ewig meinen Kummer gab. Du bist die Ruh, du bist der Frieden, Du bist vom Himmel mir beschieden. Daß du mich liebst, macht mich mir wert, Dein Blick hat mich vor mir verklärt, Du hebst mich liebend über mich, Mein guter Geist, mein beßres Ich! Du meine Seele, du mein Herz, Du meine Wonn’, O du mein Schmerz, Du meine Welt, in der ich lebe, Mein Himmel du, darein ich schwebe, Mein guter Geist, mein beßres Ich!

ID: 730950
Рубрика: Вірші, Поетичні переклади
дата надходження: 28.04.2017 15:49:26
© дата внесення змiн: 07.05.2017 22:34:49
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



Попередній твір    Наступний твір
 Перейти на сторінку автора
 Редагувати  Видалити    Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (177)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додати коментар можна тільки після реєстрації
Зареєструватися може будь-який відвідувач сайта.




КОМЕНТАРІ

sondag, 28.04.2017 - 18:21
"найкраще "Я" – не досить виразне. краще, щоб було "мій дух, моє найкраще "Я" або "мій добрий дух, моє правдиве "Я"
 
Валерій Яковчук відповів на коментар sondag, 28.04.2017 - 21:30
Дякую за увагу до мого перекладу! Гарна пропозиція і я,з Вашого дозволу, роблю відповідну зміну. Завжди радий бачити Вас на моїй сторінці.
 

Нові твори