Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Леонід Ісаков: СОНЕТ 33 - ВІРШ

logo
Леонід Ісаков: СОНЕТ 33 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 8
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

СОНЕТ 33

Вільям  Шекспір 

Скільки я бачив разів, як ранішній сонячний промінь
Пестить поглядом царським гір величні вершини, 
Золотить  зелені луги і поля, птахів збуджує гомін.
Небесного чуда творець нам дарує прекрасні години.

Але чому ж дозволяє він хмарам низинним летіти,
Скривати обличчя своє в цій масі потворних химер,   
Що ж змушує його ховатись й наругу ганебну терпіти,
Коли лиш помахом пальця одного він би їх стер.

Так і ти, моє сонце, лише вранці на час осяяло мене,
А далі лиш хмари холодні осінні нависли над нами,
Як темінь, що до сходу серпанку, нас гнітить вечорами.

Та все ж кохання моє під хмарами цими не згине,
А плями на сонці земному, що дивного, як їм не бути, 
Якщо сильні вітри плями з сонця небесного не можуть іноді здути.

ID:  562489
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 25.02.2015 21:14:43
© дата внесення змiн: 25.02.2015 21:14:43
автор: Леонід Ісаков

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (489)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ось так звуки нашої мови не затихнуть!!! Добре!!!!!!!!
flo32 flo32 flo36 flo26 flo26 flo26
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро,щиро дякую!!! 16 16 16 flo21 flo16 flo23 22 22 22
 
Олекса Удайко, 25.02.2015 - 22:36
12 гарно! але ж перекла з російської? biggrin give_rose friends friends
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, але не зовсім smile , бо дочка, доцент, маючи дисертацію з англійської літератури, допомагає в перекладах, управляючись зі складними текстами. friends friends friends
 
OlgaSydoruk, 25.02.2015 - 21:18
12 12 12 flo10
 
Леонід Ісаков відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
16 16 16 flo06 13 flo12 22
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
Знайти несловникові синоніми до слова:  Вичитка
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Мобілізація
Юхниця Євген: -
Знайти несловникові синоніми до слова:  Рахманий
Mattias Genri: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Mattias Genri: - sliczna...
Синонім до слова:  видих
Наталя Хаммоуда: - Відди́х, зди́х.
Синонім до слова:  Вірний
Eyfiya: - Непохитний
Синонім до слова:  Вірний
levile: - Незрадливий Вірний
Знайти несловникові синоніми до слова:  Верлібр
Андрій Ключ: - Танцпро – танцююча проза
Синонім до слова:  Церата
Олекса Терен: - Обрус.
Знайти несловникові синоніми до слова:  видих
Enol: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Микола Холодов: - Кльова, Класна, Красна.
Синонім до слова:  Церата
Neteka: - Вощонка
Синонім до слова:  Церата
dashavsky: - Клейонка.
Знайти несловникові синоніми до слова:  Церата
Юхниця Євген: -
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Neteka: - Писана
x
Нові твори
Обрати твори за період: